Este esfuerzo debe enriquecerse para incluir el aporte constructivo de los diferentes sectores de la sociedad centroamericana. | UN | وينبغي إثراء هذا الجهد ليشمل المساهمة البناءة التي تقدمها مختلف قطاعات المجتمع في أمريكا الوسطى. |
Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. | UN | وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة. |
En este contexto, destacamos el clima constructivo de trabajo y los progresos realizados en las labores de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ونود أن ننوه بصورة خاصة بجو العمل البناء الذي ساد اللجنة الفرعية القانونية والتقدم الذي أحرزته في أعمالها. |
Deseamos dar las gracias a todas las delegaciones por el espíritu positivo y constructivo de cooperación y asociación con que se celebraron las consultas. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود على ما أبدته من روح طيبة بناءة من التعاون والشراكة خلال المشاورات. |
Al planificarse los asentamientos humanos se debería tener en cuenta el papel constructivo de la familia en su diseño, desarrollo y gestión. | UN | وينبغي أن يراعي تخطيط المستوطنات البشرية الدور البنَّاء للأسرة لدى تصميم هذه المستوطنات وتنميتها وإدارتها. |
Puede contar la Asamblea con la disposición más abierta y el ánimo más constructivo de parte del Comité Especial. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تعول على أكبر قدر ممكن من الاستعداد والروح البناءة من جانب اللجنة الخاصة. |
Por lo tanto, encomia al Comité Especial de Descolonización por tratar de involucrar a las Potencias administradoras en un espíritu constructivo de colaboración. | UN | وأردف أنه لذلك فإنه يثني على اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لمحاولتها إشراك الدول القائمة بالإدارة في التعاون بروح بنَّاءة. |
También toma nota de la calidad del diálogo y del espíritu constructivo de la delegación. | UN | كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد. |
También toma nota de la calidad del diálogo y del espíritu constructivo de la delegación. | UN | كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد. |
Los Ministros expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados y el espíritu constructivo de la reunión. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للنتائج التي تحققت وللروح البناءة التي سادت اجتماعهم. |
Estoy persuadido de que su capacidad y dinamismo serán factores esenciales en el desarrollo constructivo de nuestros trabajos. | UN | وإنني أؤمن بأن مقدرتكم وديناميتكم ستكون عوامل رئيسية في مواصلة أعمالنا بشكل بنّاء. |
Sostenemos que esas iniciativas deben mantenerse y pueden garantizarse mediante la celebración de un diálogo constructivo de todas las partes. | UN | ونؤكد أن تلك المبادرات يجب إدامتها، ويمكن أن يتم ضمانها بإشراك كل الأطراف في حوار بنّاء. |
La labor de la Cuarta Comisión se llevó a cabo en un ambiente constructivo, de manera flexible, y progresista. | UN | وأدت اللجنة الرابعة عملها في مناخ بنّاء وبطريقة مثمرة ومرنة. |
Su Gobierno también considera auspiciosos los acontecimientos relacionados con el Timor Oriental, impulsados por el enfoque constructivo de los nuevos dirigentes indonesios. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب حكومته بالتطورات اﻹيجابية فيما يتعلق بتيمور الشرقية التي حفزها النهج البناء الذي تتبعه القيادة اﻹندونيسية. |
También tomamos nota con reconocimiento del criterio constructivo de que han hecho gala los patrocinadores al redactar la versión definitiva del texto. | UN | ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي أظهره مقدمو مشروع القرار في وضع الصيغة النهائية للنص. |
Asimismo, hemos observado un espíritu constructivo de todas las partes que saldría ganando si se reforzara aún más. | UN | وبهذه الطريقة لاحظنا أن هناك روحاً بناءة من جانب جميع الأطراف، ستستفيد من مزيد من التعزيز. |
Al planificarse los asentamientos humanos se debería tener en cuenta el papel constructivo de la familia en su diseño, desarrollo y gestión. | UN | وينبغي أن يراعي تخطيط المستوطنات البشرية الدور البنَّاء للأسرة لدى تصميم هذه المستوطنات وتنميتها وإدارتها. |
El espíritu solidario y constructivo de las naciones amantes de la paz resulta condicionante de los logros de las Naciones Unidas en el nuevo siglo. | UN | وتتوقف إنجازات الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد على روح التضامن البناءة من جانب كافة الأمم المحبة للسلام. |
11. El Sr. Tolkach (Federación de Rusia) dice que en sus primeros tres años el Consejo de Derechos Humanos empezó a despolitizar el diálogo sobre derechos humanos y facilitó el examen constructivo de las cuestiones relativas a estos derechos en las Naciones Unidas. | UN | 11 - السيد تولكاش (الاتحاد الروسي): قال إن مجلس حقوق الإنسان في سنواته الثلاث الأولى بدأ في الحد من تسييس الحوار بشأن حقوق الإنسان ويُيسِّر إجراء مناقشة بنَّاءة لمسائل حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة. |
En la conferencia de prensa se señaló que las negociaciones se habían realizado en un clima constructivo de cordialidad. | UN | وأشارا في مؤتمرهما الصحفي إلى أن المحادثات كانت بنّاءة وجرت في جو ودّي. |
El apoyo constructivo de la ASEAN ha sido de valor incalculable en nuestros esfuerzos de integración. | UN | وثبت أن التزام الرابطة البنﱠاء هو مساعدة قيمة لجهودنا من أجل التكامل. |
Es más, se han sentado las bases para que el Consejo efectúe en 1997 un examen constructivo de algunos aspectos de la financiación de las actividades operacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وضع اﻷساس كي ينظر المجلس في عام ١٩٩٧ على نحو بناء في بعض جوانب تمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
La presencia de la UNPOB, en calidad de observador imparcial y de facilitador durante esas conversaciones, ha contribuido a un contacto constructivo de las partes en el proceso de paz. | UN | ويسهم وجود مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل كمراقب محايد، وكذلك دوره التيسيري خلال هذه المحادثات، في الحصول على تعهد بناء من الطرفين بمواصلة عملية السلام. |
Al igual que ahora, haremos todo lo posible para contribuir al trabajo constructivo de este órgano único de negociación. | UN | وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة. |
Los Estados Unidos agradecen sinceramente la cooperación y el espíritu constructivo de los miembros del Comité, así como el interés y la participación de numerosas delegaciones observadoras en sus reuniones. | UN | وتقدّر الولايات المتحدة كثيراً التعاون والروح البنّاءة التي يتحلى بهما أعضاء اللجنة إلى جانب اهتمام ومشاركة العديد من الوفود التي تحضر اجتماعاتها بصفة مراقب. |
El espíritu constructivo de las deliberaciones augura buenas perspectivas para el proceso de reforma de la Comisión. | UN | وقالت إن الروح البنَّاءة للمداولات تبشّر بالخير بالنسبة لعملية الإصلاح التي تقوم بها اللجنة. |
Me refiero a los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, un Estado soberano y un miembro constructivo de la comunidad internacional. | UN | وأشير هنا إلى الــ 23 مليون نسمة، أي سكان جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة ذات سيادة وعضو بنَّاء في المجتمع الدولي. |