"constructivo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البناءة التي
        
    • بنّاء
        
    • البناء الذي
        
    • بناءة من
        
    • البنَّاء
        
    • البناءة من
        
    • بنَّاءة
        
    • بنّاءة
        
    • البنﱠاء
        
    • بناء في
        
    • بناء من
        
    • البنّاء الذي
        
    • البنّاءة التي
        
    • البنَّاءة
        
    • بنَّاء في
        
    Este esfuerzo debe enriquecerse para incluir el aporte constructivo de los diferentes sectores de la sociedad centroamericana. UN وينبغي إثراء هذا الجهد ليشمل المساهمة البناءة التي تقدمها مختلف قطاعات المجتمع في أمريكا الوسطى.
    Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. UN وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة.
    En este contexto, destacamos el clima constructivo de trabajo y los progresos realizados en las labores de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ونود أن ننوه بصورة خاصة بجو العمل البناء الذي ساد اللجنة الفرعية القانونية والتقدم الذي أحرزته في أعمالها.
    Deseamos dar las gracias a todas las delegaciones por el espíritu positivo y constructivo de cooperación y asociación con que se celebraron las consultas. UN ونود أن نشكر جميع الوفود على ما أبدته من روح طيبة بناءة من التعاون والشراكة خلال المشاورات.
    Al planificarse los asentamientos humanos se debería tener en cuenta el papel constructivo de la familia en su diseño, desarrollo y gestión. UN وينبغي أن يراعي تخطيط المستوطنات البشرية الدور البنَّاء للأسرة لدى تصميم هذه المستوطنات وتنميتها وإدارتها.
    Puede contar la Asamblea con la disposición más abierta y el ánimo más constructivo de parte del Comité Especial. UN ويمكن للجمعية العامة أن تعول على أكبر قدر ممكن من الاستعداد والروح البناءة من جانب اللجنة الخاصة.
    Por lo tanto, encomia al Comité Especial de Descolonización por tratar de involucrar a las Potencias administradoras en un espíritu constructivo de colaboración. UN وأردف أنه لذلك فإنه يثني على اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لمحاولتها إشراك الدول القائمة بالإدارة في التعاون بروح بنَّاءة.
    También toma nota de la calidad del diálogo y del espíritu constructivo de la delegación. UN كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد.
    También toma nota de la calidad del diálogo y del espíritu constructivo de la delegación. UN كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد.
    Los Ministros expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados y el espíritu constructivo de la reunión. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للنتائج التي تحققت وللروح البناءة التي سادت اجتماعهم.
    Estoy persuadido de que su capacidad y dinamismo serán factores esenciales en el desarrollo constructivo de nuestros trabajos. UN وإنني أؤمن بأن مقدرتكم وديناميتكم ستكون عوامل رئيسية في مواصلة أعمالنا بشكل بنّاء.
    Sostenemos que esas iniciativas deben mantenerse y pueden garantizarse mediante la celebración de un diálogo constructivo de todas las partes. UN ونؤكد أن تلك المبادرات يجب إدامتها، ويمكن أن يتم ضمانها بإشراك كل الأطراف في حوار بنّاء.
    La labor de la Cuarta Comisión se llevó a cabo en un ambiente constructivo, de manera flexible, y progresista. UN وأدت اللجنة الرابعة عملها في مناخ بنّاء وبطريقة مثمرة ومرنة.
    Su Gobierno también considera auspiciosos los acontecimientos relacionados con el Timor Oriental, impulsados por el enfoque constructivo de los nuevos dirigentes indonesios. UN وأعرب أيضا عن ترحيب حكومته بالتطورات اﻹيجابية فيما يتعلق بتيمور الشرقية التي حفزها النهج البناء الذي تتبعه القيادة اﻹندونيسية.
    También tomamos nota con reconocimiento del criterio constructivo de que han hecho gala los patrocinadores al redactar la versión definitiva del texto. UN ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي أظهره مقدمو مشروع القرار في وضع الصيغة النهائية للنص.
    Asimismo, hemos observado un espíritu constructivo de todas las partes que saldría ganando si se reforzara aún más. UN وبهذه الطريقة لاحظنا أن هناك روحاً بناءة من جانب جميع الأطراف، ستستفيد من مزيد من التعزيز.
    Al planificarse los asentamientos humanos se debería tener en cuenta el papel constructivo de la familia en su diseño, desarrollo y gestión. UN وينبغي أن يراعي تخطيط المستوطنات البشرية الدور البنَّاء للأسرة لدى تصميم هذه المستوطنات وتنميتها وإدارتها.
    El espíritu solidario y constructivo de las naciones amantes de la paz resulta condicionante de los logros de las Naciones Unidas en el nuevo siglo. UN وتتوقف إنجازات الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد على روح التضامن البناءة من جانب كافة الأمم المحبة للسلام.
    11. El Sr. Tolkach (Federación de Rusia) dice que en sus primeros tres años el Consejo de Derechos Humanos empezó a despolitizar el diálogo sobre derechos humanos y facilitó el examen constructivo de las cuestiones relativas a estos derechos en las Naciones Unidas. UN 11 - السيد تولكاش (الاتحاد الروسي): قال إن مجلس حقوق الإنسان في سنواته الثلاث الأولى بدأ في الحد من تسييس الحوار بشأن حقوق الإنسان ويُيسِّر إجراء مناقشة بنَّاءة لمسائل حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    En la conferencia de prensa se señaló que las negociaciones se habían realizado en un clima constructivo de cordialidad. UN وأشارا في مؤتمرهما الصحفي إلى أن المحادثات كانت بنّاءة وجرت في جو ودّي.
    El apoyo constructivo de la ASEAN ha sido de valor incalculable en nuestros esfuerzos de integración. UN وثبت أن التزام الرابطة البنﱠاء هو مساعدة قيمة لجهودنا من أجل التكامل.
    Es más, se han sentado las bases para que el Consejo efectúe en 1997 un examen constructivo de algunos aspectos de la financiación de las actividades operacionales. UN وفضلا عن ذلك، فقد وضع اﻷساس كي ينظر المجلس في عام ١٩٩٧ على نحو بناء في بعض جوانب تمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    La presencia de la UNPOB, en calidad de observador imparcial y de facilitador durante esas conversaciones, ha contribuido a un contacto constructivo de las partes en el proceso de paz. UN ويسهم وجود مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل كمراقب محايد، وكذلك دوره التيسيري خلال هذه المحادثات، في الحصول على تعهد بناء من الطرفين بمواصلة عملية السلام.
    Al igual que ahora, haremos todo lo posible para contribuir al trabajo constructivo de este órgano único de negociación. UN وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة.
    Los Estados Unidos agradecen sinceramente la cooperación y el espíritu constructivo de los miembros del Comité, así como el interés y la participación de numerosas delegaciones observadoras en sus reuniones. UN وتقدّر الولايات المتحدة كثيراً التعاون والروح البنّاءة التي يتحلى بهما أعضاء اللجنة إلى جانب اهتمام ومشاركة العديد من الوفود التي تحضر اجتماعاتها بصفة مراقب.
    El espíritu constructivo de las deliberaciones augura buenas perspectivas para el proceso de reforma de la Comisión. UN وقالت إن الروح البنَّاءة للمداولات تبشّر بالخير بالنسبة لعملية الإصلاح التي تقوم بها اللجنة.
    Me refiero a los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, un Estado soberano y un miembro constructivo de la comunidad internacional. UN وأشير هنا إلى الــ 23 مليون نسمة، أي سكان جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة ذات سيادة وعضو بنَّاء في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus