Entre estos mecanismos figuraban muy diversas medidas, como el mantenimiento de la paz, las actividades consulares y otras muchas. | UN | وتشمل هذه الآليات طائفة كاملة النطاق من الإجراءات بما فيها حفظ السلم والأنشطة القنصلية وهلم جرا. |
Ese permiso se puede solicitar en las misiones diplomáticas o consulares de los Países Bajos. | UN | ويمكن تقديم طلب الحصول على إقامة مؤقتة إلى البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الهولندية. |
Por ahora nuestras oficinas consulares no disponen de bases de datos de consulta. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن قواعد بيانات مرجعية في مكاتبنا القنصلية. |
En el memorando se dispone que ambos Gobiernos deberán tratar de que se informe a los representantes consulares de los casos de detención de menores y mujeres embarazadas. | UN | وتنص المذكرة على أن كلتا الحكومتين ستحاولان كفالة إبلاغ الممثلين القنصليين بالحالات التي تتعلق باحتجاز القصر والحوامل. |
Hasta la fecha, siete países han aceptado proporcionar soluciones consulares a 25 personas. | UN | وحتى الآن، قبلت سبعة بلدان استفادة 25 شخصا من حلول قنصلية. |
Además, se indicó que las respectivas autoridades consulares y los servicios de inmigración tenían competencia para efectuar la verificación. | UN | إضافة إلى ذلك، أُبلغ عن أن السلطات القنصلية الدبلوماسية وسلطات الهجرة تضطلع بصلاحيات بشأن هذا التحقق. |
Reconocen la importante actuación que desempeñan las oficinas consulares en la protección de niños migrantes. | UN | يسلمون بأهمية الدور الذي تضطلع به المكاتب القنصلية في مجال حماية الأطفال المهاجرين. |
Solamente 45 días después de la detención se permitió al Sr. Hekmati el acceso a un abogado y a los servicios consulares. | UN | ولم يسمح للسيد حكمتي بالاستعانة بمحامٍ وبالاستفادة من الخدمات القنصلية إلا بعد مرور 45 يوماً على إلقاء القبض عليه. |
Federación Internacional de Cuerpos y Asociaciones consulares | UN | الاتحاد الدولي للهيئات والرابطات القنصلية |
El observador de Suiza señaló con preocupación que la municipalidad estaba contemplando la posibilidad de establecer una distinción entre las matrículas diplomáticas y las consulares. | UN | ولاحظ مع القلق أن المدينة تنظر في التمييز بين لوحات اﻷرقام الدبلوماسية ولوحات اﻷرقام القنصلية. |
Dichos intercambios se realizarán por conducto de las representaciones consulares de las Partes. | UN | وتتم عمليات التبادل هذه عن طريق القنوات القنصلية للطرفين. |
sobre relaciones consulares relativo a la solución obligatoria de controversias | UN | للمنازعات والملحق باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية |
Así, la Convención de Viena sobre Relaciones consulares se aplica solamente a los países que tienen relaciones consulares entre sí. | UN | مثال ذلك أن اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لا تنطبق إلا على البلدان التي تقيم علاقات قنصلية فيما بينها. |
Desde 1995: Presidente de la Federación Internacional de Cuerpos y Asociaciones consulares. | UN | ٤٩٩١ إلى اﻵن قنصل عام فخري لاندونيسيا ٥٩٩١ إلى اﻵن رئيس الاتحاد الدولي للهيئات والرابطات القنصلية |
Ello se refieren a cuestiones tales como asuntos consulares, servicios comerciales, restablecimiento de la línea férrea desde Sochi a Tbilisi, Yerevan y Baku, así como a otros asuntos. | UN | وتتعلق هذه الاتفاقات بمسائل مثل الشؤون القنصلية والمرافق التجارية وإعادة بناء خط السكك الحديدية من سوشي الى تبيليسي، وييريفان وباكو، فضلا عن مسائل أخرى. |
- Director General de Asuntos consulares, Ministerio de Relaciones Exteriores Condecoraciones - Grado de Caballero | UN | مكلف بمهمة مدير عام للشؤون القنصلية بوزارة الشؤون الخارجية |
Sin embargo, como los puestos consulares se establecen sobre una base bilateral, no afectan a la Organización. Por consiguiente, no se mencionan en la presente opinión jurídica. | UN | ولكن لما كانت الوظائف القنصلية تنشأ على أساس ثنائي فهي لا تعني المنظمة، ولذلك فهي لا تدخل في نطاق هذا الرأي القانوني. |
La Convención de Viena sobre Relaciones consulares contiene disposiciones análogas. | UN | ويمكن الاطلاع على أحكام مماثلة في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
Los migrantes deberían tener posibilidad de acceso y comunicación con los representantes consulares de su país de origen. | UN | ويجب أن تتاح للمهاجرين الفرصة للاتصال بالممثلين القنصليين لبلدهم اﻷصلي والتحدث معهم. |
En el momento de su detención tenía 15 años y, al parecer, no tuvo acceso a un abogado ni a servicios consulares. | UN | وكان يبلغ من العمر 15 عاما وقت القبض عليه، وأفادت تقارير بأنه لم يستطع الاستعانة بمحام أو بخدمات قنصلية. |
Sin embargo, los agentes consulares no observaron lesiones visibles. | UN | ولم ير المسؤولون القنصليون أي آثار للتعذيب. |
Los consulados de Croacia en Bosnia y Herzegovina tienen también que ofrecer servicios consulares completos a los refugiados serbios de Croacia. | UN | وهناك حاجة إلى أن تقدم القنصليات الكرواتية في البوسنة والهرسك خدمات قنصلية كاملة للاجئين من الكرواتيين الصرب. |
Representaciones diplomáticas, consulares y de otra índole | UN | التمثيل القنصلي والدبلوماسي وأشكال التمثيل الأخرى |
Consideración de medidas eficaces para fortalecer la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Se comunicaron varios incidentes de atentados contra funcionarios diplomáticos o consulares. | UN | ١٤ - أبلغ عن وقوع عدة حوادث تمثلت في هجمات عنيفة على موظفين دبلوماسيين أو قنصليين. |
En 2007, presentó ese mismo proyecto a su homólogo chino durante una reunión con agentes consulares. | UN | وفي عام 2007، عرض الوزير المشروع نفسه على نظيره الصيني خلال اجتماع قنصلي. |
Un país había elaborado una guía para comprender y evaluar los sistemas penitenciarios, destinada a sus funcionarios consulares en el extranjero en el contexto de ciudadanos detenidos o encarcelados. | UN | وأَعدَّ أحد البلدان دليلاً لفهم نظم السجون وتقييمها، لكي يستعين به موظفو قنصلياتها في الخارج في حال احتجاز رعاياها أو سجنهم. |
E: Protocolo Facultativo a la Convención de Viena sobre Relaciones consulares relativo a la adquisición de nacionalidad, de 1963 (firmado en Viena el 24 de abril de 1963; entró en vigor el 19 de marzo de 1967). | UN | هاء: البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلة لعام ١٩٦٣ المتعلق باكتساب الجنسية )وقع عليه في فيينا بتاريخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٦٣؛ وبدأ نفاذه في ١٩ آذار/ مارس ١٩٦٧(. |
Estonia y el Sudán no poseen misiones diplomáticas ni oficinas consulares en sus respectivos territorios; por consiguiente, la recomendación de reducir el número del personal no se aplica. | UN | ليس لاستونيا والسودان أي بعثات دبلوماسية أو قنصليات في إقليم كل منهما، ومن ثم لا تنطبق التوصية بتخفيض مستوى الموظفين. |
ii) Un funcionario consular, según se define en la Convención de Viena de 1963 sobre Relaciones consulares; | UN | ' 2` أو موظفا قنصليا على النحو المبين في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963؛ |