ويكيبيديا

    "consultar con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشاور مع
        
    • استشارة
        
    • تتشاور مع
        
    • مشاورات مع
        
    • بالتشاور مع
        
    • يتشاور مع
        
    • للتشاور مع
        
    • تستشير
        
    • والتشاور مع
        
    • مشاورة
        
    • أتشاور مع
        
    • باستشارة
        
    • تشاور مع
        
    • يستشير
        
    • مشاورات جرت مع
        
    Este Comité tiene el poder de consultar con todos los órganos interesados en una situación colonial, incluidos los movimientos de liberación nacional. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    vi) consultar con especialistas pertinentes en el campo de la justicia penal; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    vi) consultar con especialistas pertinentes en el campo de la justicia penal; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    Para esos problemas, vale la pena consultar con los expertos: los informáticos. TED من أجل تلك المشكلات، يستحق الأمر استشارة الخبراء: علماء الحاسوب.
    Los Estados Unidos deberían consultar con Guam cualquier plan destinado a aumentar o disminuir las actividades del Departamento de Defensa en el Territorio y pagarían un alquiler por la utilización de los bienes por los militares. UN وسيقتضي ذلك من الولايات المتحدة أن تتشاور مع غوام بشأن أي خطة ترمي الى زيادة، أو تخفيض، أنشطة وزارة الدفاع في الاقليم، وستدفع الولايات المتحدة إيجار اﻷراضي التي تستخدمها لﻷغراض العسكرية.
    El Ministro, después de consultar con sus colegas, negó conocer al Coronel. UN وبعد إجراء مشاورات مع زملائه، أنكر الوزير تماما معرفته بالعقيد.
    Tras consultar con el Departamento de Estado y examinar detenidamente todos los factores pertinentes, se deniega la solicitud de licencia. UN وبعد التشاور مع وزارة الخارجية، والنظر المتأني في جميع العناصر ذات الصلة، نرفض طلب استصدار هذه الرخصة.
    El orador sugiere que, si los miembros de la Comisión necesitan más información, tal vez deseen consultar con el Contralor. UN واقترح بأنه في حالة طلب أعضاء اللجنة مزيداً من المعلومات، فإنهم قد يرغبون التشاور مع المراقب المالي.
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras consultar con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا هي المسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    En el primero, tras consultar con los demás miembros del Comité, el Presidente decidió no realizar un examen independiente. UN وقرر الرئيس في القضية الأولى، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، عدم الشروع في إجراء استعراض مستقل.
    Corresponde a los gobiernos consultar con las ONG para garantizar que los informes reflejen las preocupaciones de un amplio sector de la sociedad. UN ويقع على عاتق الحكومات التشاور مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان أن تعكس التقارير شواغل مجموعة واسعة من أفراد المجتمع.
    La secretaría, tras consultar con la Mesa, incluirá esos temas en un programa provisional actualizado. UN وتدرج الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، هذه البنود في جدول أعمال مؤقت مستكمل.
    Dicho programa fue anunciado sin consultar con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN فقد أُعلن هذا البرنامج دون التشاور مع حكومة البوسنة والهرسك.
    Por ejemplo, se debería consultar con los países que aportan tropas cuando se considera la cuestión de establecer o renovar una operación de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    Se invitará al Secretario General a que sugiera posibles temas tras consultar con los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN وسيدعى اﻷمين العام إلى اقتراح المواضيع المحتملة بعد التشاور مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    También celebramos los esfuerzos del Secretario General Adjunto de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios para consultar con los Estados Miembros la forma de ampliar la base de donantes. UN كما نرحب بسعي وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إلى التشاور مع الدول اﻷعضاء حول كيفية توسيع قاعدة المانحين.
    El Director General puede enmendar el Estatuto del Personal sin aprobación previa del Consejo de Administración sólo tras consultar con el Comité Administrativo. UN ويجوز للمدير العام أن يعدل النظام اﻷساسي للموظفين دون موافقة هيئة اﻹدارة ولكن بعد استشارة اللجنة اﻹدارية
    Los Estados Unidos deberían consultar con Guam cualquier plan destinado a aumentar o disminuir las actividades del Departamento de Defensa en el Territorio y pagarían alquiler por la utilización de las tierras que ocupen los militares. UN وسيقتضي ذلك من الولايات المتحدة أن تتشاور مع غوام بشأن أي خطة ترمي الى زيادة، أو تخفيض، أنشطة وزارة الدفاع في الاقليم، وستدفع الولايات المتحدة إيجار اﻷراضي التي تستخدمها لﻷغراض العسكرية.
    En todo caso, se dijo, no podría hacerse nada sin consultar con la Comisión. UN وفي أية حال، ذكر أنه ينبغي عدم اﻹقدام على أي عمل دون إجراء مشاورات مع لجنة القانون الدولي.
    Esta es una cuestión menor, pero quisiera pedirle a ella que tenga paciencia y me dé tiempo para consultar con colegas expertos en estos asuntos. UN إنها نقطة صغيرة ولكنني أرجوها أن تكون صبورة معي، وتعطيني الوقت الذي يسمح لي بالتشاور مع زملائي الخبراء في هذه المسائل.
    Sobre estas cuestiones el Director General tiene el mandato de la Junta de Gobernadores y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de consultar con la República Popular Democrática de Corea. UN والمدير العام مفوض من مجلس المحافظين ومن مجلس اﻷمن بأن يتشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذه المسائل.
    Por iniciativa de la Comisión, el Gobierno ha publicado una circular para consultar con las organizaciones no gubernamentales sobre proyectos de ley. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    Necesitas tomarte un descanso, consultar con un terapeuta, quizás. Open Subtitles يجب أن تأخذ قسطاً من الراحة، وربّما تستشير طبيباً نفسيّاً
    Estoy dispuesto a distribuir el texto de mi alocución para que quienes buscan la claridad, quienes deseen consultar con sus capitales, puedan hacerlo. UN إنني على استعداد لتوزيع نص ما قرأته عليكم اﻵن لتمكين من يسعون إلى استجلاء اﻷمور والتشاور مع عواصمهم من أن يفعلوا ذلك.
    Dado que ambas partes manifestaron que tenían que consultar con sus autoridades antes de responder a la propuesta del Enviado Personal, la reunión de Lisboa se suspendió el segundo día. UN ونظرا إلى أن الطرفين أشارا إلى احتياجهما إلى مشاورة رؤسائهما قبل الرد على الاقتراح، رفع اجتماع لشبونة في اليوم الثاني.
    Quiero comentar algunas inmediatamente; por lo que respecta a otras, tendré que consultar con mis colegas en la Segunda Comisión para saber qué significan. UN ويمكنني أن أعلق على بعضها فورا؛ ولكن بالنسبة للبعض اﻵخر يتعين علي أن أتشاور مع زميلي في اللجنة الثانية ﻷعرف ما المقصود.
    También manifestó que al detenido, que había sido arrestado más de un mes antes acusado de participar en el Jihad islámico, no se le permitió consultar con su abogado en los primeros 28 días de su detención. UN كما ادعت أنه لم يسمح للمحتجز، منذ أن اعتقل قبل أكثر من شهر، باستشارة محام خلال اﻟ ٢٨ يوما اﻷولى من احتجازه.
    El Comité recomienda además al Estado parte que establezca un mecanismo para consultar con los representantes de los grupos minoritarios las cuestiones que les conciernen. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    El Jefe de Estado deberá consultar con dicho Ministro sobre todas las cuestiones de importancia. UN ومن المفروض أن يستشير رئيس الدولة شاغل ذلك المنصب في جميع الشؤون المهمة.
    41. La representante de España habló de la Estrategia de su país de Cooperación con los Pueblos Indígenas, formulada en 1997 y revisada, tras consultar con los pueblos indígenas en 2001. UN 41- وناقشت ممثلة إسبانيا استراتيجية بلدها في التعاون مع الشعوب الأصلية التي صيغت في عام 1997 ونُقحت بعد مشاورات جرت مع الشعوب الأصلية في عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد