Podemos hacerlo en consultas abiertas. | UN | وبإمكاننا أن نفعل ذلك في مشاورات مفتوحة. |
Propongo que celebremos consultas abiertas a la participación de todas las delegaciones mañana por la mañana y que por la tarde reanudemos la sesión plenaria. | UN | وأقترح إجراء مشاورات مفتوحة لاشتراك جميع الوفود صباح الغد ونستأنف الجلسة العامة بعد الظهر. |
Dado que el proyecto se preparó en consultas abiertas a la participación de todos, espera que pueda aprobarse sin votación. | UN | ونظرا لأن المشروع قد أعد في مشاورات مفتوحة بمشاركة الجميع، أعرب عن أمله في أن يعتمد دون تصويت. |
El proyecto de resolución es fruto de una serie de consultas abiertas entre las delegaciones. | UN | لقد جاء مشروع القرار نتيجة سلسلة من المشاورات المفتوحة باب العضوية بين الوفود. |
Mi delegación estima que las consultas abiertas realizadas sobre los informes del Consejo de Seguridad con antelación a su elaboración son positivas. | UN | ويعتقد وفدي أن ثمة فائدة من المشاورات المفتوحة التي تعقد فيما يتصل بتقارير مجلس الأمن قبل إعداد تلك التقارير. |
Como ya dije, hemos celebrado consultas abiertas sobre este proyecto de resolución. | UN | وكما أسلفت القول، فقد أجرينا مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار هذا. |
Por consiguiente, el Movimiento de los Países no Alineados ha trabajado para adaptarse a las preocupaciones de todas las delegaciones y ha celebrado consultas abiertas con todos sus asociados. | UN | وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها. |
Creo que ello puede darnos mejores resultados que las consultas abiertas. | UN | وأعتقد أن هذا السبيل قد يكون أنجع لنا من الاجتماع في إطار مشاورات مفتوحة. |
Pero no creo que a estas alturas dé verdaderos resultados seguir celebrando consultas abiertas e intercambiando propuestas. | UN | لكنني لا أعتقد أن الاستمرار في عقد مشاورات مفتوحة وتبادل الاقتراحات يشكل حقا ممارسة مثمرة في هذه المرحلة. |
Instamos a los Estados Miembros a que examinen lo más rápido posible estas decisiones en el marco de consultas abiertas y oficiosas. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى النظر فيها على وجه السرعة في مشاورات مفتوحة وغير رسمية. |
Tenemos la intención de organizar consultas abiertas sobre el proyecto de resolución, y escucharemos toda propuesta para mejorar su texto. | UN | ونعتزم تنظيم مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار، ونرحب بتقديم اقتراحات لتحسين نص مشروع القرار. |
Deseo recordar que tras el aplazamiento de esta sesión plenaria convocaré consultas abiertas sobre el formato del informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أذكِّر بأنه بعد رفع هذه الجلسة العامة، سأدعو إلى عقد مشاورات مفتوحة العضوية بشأن شكل تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La Presidenta encargó a los facilitadotes celebrar consultas abiertas, transparentes e incluyentes a fin de realizar la evaluación más exacta posible de la situación de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وكلفت الرئيسة الميسرين بإجراء مشاورات مفتوحة وشفافة وشاملة، وذلك بهدف وضع أدق تقييم ممكن لحالة إصلاح مجلس الأمن. |
Este proceso debe fundamentarse en los principios de democracia, transparencia y rendición de cuentas a través de consultas abiertas y participativas. | UN | ويجب أن تقوم العملية على مبادئ الديمقراطية، والشفافية والمساءلة من خلال مشاورات مفتوحة وتشاركية. |
Este mañana, celebramos consultas abiertas acerca del proyecto de resolución. | UN | وهذا الصباح، عقدنا مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار. |
Confiamos en que este objetivo pueda alcanzarse mediante consultas abiertas e incluyentes. | UN | ونحن واثقون من إمكانية تحقيق هذا الهدف عن طريق مشاورات مفتوحة وشاملة. |
El país había participado de manera constructiva en el proceso y había celebrado consultas abiertas para elaborar su informe. | UN | فقد شاركت ماليزيا مشاركة إيجابية في العملية، وعقدت مشاورات مفتوحة العضوية أثناء إعداد تقريرها. |
El Comité expresó su reconocimiento por la labor que habían realizado los Colaboradores del Presidente y por las consultas abiertas organizadas por ellos. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لعمل أصدقاء الرئيس وقيامهم بتنظيم المشاورات المفتوحة العضوية. |
Las consultas abiertas resultan valiosas porque contribuyen a reforzar la transparencia. | UN | وقد تبين أن المشاورات المفتوحة قيّمة ﻷنها تعزز الشفافية، ولكن المرء يتساءل عما إذا كان هذا الوضع يضفي طابعاً غير رسمي. |
Señaló que el FNUAP seguiría recurriendo al procedimiento de consultas abiertas con sus asociados para el desarrollo. | UN | وذكر أن الصندوق سوف يواصل عملية استشاراته المفتوحة مع شركائه اﻹنمائيين. |
Se celebraron cuatro reuniones con la sociedad civil, incluidas tres con el Foro de organizaciones no gubernamentales y un día de consultas abiertas con organizaciones de la sociedad civil. | UN | وعُقدت أربعة اجتماعات مع المجتمع المدني، من بينها ثلاثة اجتماعات مع منتدى المنظمات غير الحكومية، كما أجريت مشاورة مفتوحة استغرقت يوما واحدا مع المجتمع المدني. |
:: consultas abiertas del grupo consultivo de múltiples interesados del Foro mundial sobre la gestión de Internet (Ginebra, 13 y 14 de febrero de 2007) | UN | :: المشاورة المفتوحة للفريق الاستشاري لأصحاب المصالح متعددي الأطراف التابع لمنتدى إدارة الإنترنت، المعقود في جنيف يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2007؛ |
Las consultas abiertas y la coherencia son fundamentales, especialmente en situaciones derivadas de un cambio repentino de la situación política. | UN | والمشاورات المفتوحة والاتساق أمران لا غنى عنهما، وخصوصا في الحالات الناشئة عن تغير مفاجئ في الحالة السياسية. |
Tras una fase exploratoria de consultas abiertas, si lo justifican los resultados, debería establecerse un comité ad hoc para que procediera a la elaboración de un proyecto de acuerdo adecuado. Debería confiarse al Organismo Internacional de Energía Atómica la responsabilidad de la verificación. | UN | وبعد مرحلة استكشافية لمشاورات مفتوحة. ينبغي، إذا اقتضت النتائج ذلك، إنشاء لجنة مخصصة تكلف بوضع مشروع اتفاق مناسب على أن تسند إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية التحقق. |