Tras celebrar consultas con el Gobierno de Bélgica, se convino en una suma global de 1,5 millones de dólares para liquidar definitivamente la cuestión. | UN | وبعد مشاورات مع حكومة بلجيكا، تم الاتفاق على دفع مبلغ إجمالي قيمته ١,٥ مليون دولار كتسوية نهائية للمسألة. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq, se pidió a un reducido número de esos bancos que presentaran propuestas por escrito en las que describieran sus servicios y precios. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع حكومة العراق طُلب الى عدد صغير من تلك المصارف تقديم مقترحات خطية تحدد خدماتها وأسعارها. |
Un objetivo adicional era celebrar consultas con el Gobierno sobre un proyecto de política nacional sobre los desplazados internos. | UN | وكان هناك غرض آخر هو عقد مشاورات مع الحكومة بشأن اقتراح سياسة وطنية خاصة بالمشردين داخلياً. |
Tampoco se han celebrado consultas con el Gobierno iraquí sobre la cuestión. | UN | كما أنه ليست هناك مشاورات مع الحكومة العراقية حول هذه المسألة. |
Después que celebre otras consultas con el Gobierno del Iraq, la UNAMI formulará un proyecto a ese fin. | UN | وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع حكومة العراق، ستقوم البعثة بصياغة مشروع ذي صلة بذلك. |
Hasta la fecha, no han finalizado las consultas con el Gobierno del Líbano. | UN | وحتى كتابة هذه السطور لم تكن المشاورات مع الحكومة اللبنانية قد اختتمت بعد. |
Las Naciones Unidas iniciaron consultas con el Gobierno del Afganistán y los principales interesados sobre el marco para continuar su cooperación. | UN | وقد شرعت الأمم المتحدة في إجراء مشاورات مع حكومة أفغانستان وشركائها الرئيسيين بشأن إطار تعاونها المستمر. |
El Grupo ha iniciado consultas con el Gobierno del Sudán para determinar cómo puede apoyar este proceso. | UN | وبدأ فريقنا إجراء مشاورات مع حكومة السودان لتبين السبيل لدعم هذه العملية. |
El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que formule propuestas para dicho mecanismo tan pronto como sea apropiado, tras celebrar consultas con el Gobierno de Siria. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة سورية. |
Dicha estrategia contempla la realización de consultas con el Gobierno de la República Democrática del Congo a todos los niveles. | UN | وتستلزم هذه الاستراتيجية إجراء مشاورات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على جميع المستويات. |
Para ello, el Secretario General está celebrando consultas con el Gobierno de Austria sobre la naturaleza y la posible cuantía de esos gastos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يُجري الأمين العام مشاورات مع حكومة النمسا بشأن طبيعة هذه التكاليف ومداها المحتمل. |
Entre el 23 y el 25 de febrero visitó Islamabad para celebrar consultas con el Gobierno del Pakistán. | UN | وفي الفترة من 23 إلى 25 شباط/فبراير، زار إسلام آباد لإجراء مشاورات مع حكومة باكستان. |
Sin embargo, actualmente el Relator Especial celebra consultas con el Gobierno de Nigeria con miras a adoptar disposiciones para una visita in situ. | UN | بيد أنه يجري حاليا مشاورات مع الحكومة النيجيرية بغية الترتيب لزيارة في عين المكان. |
Jefe de la delegación china en las consultas con el Gobierno del Japón sobre el derecho del mar | UN | إجراء مشاورات مع الحكومة اليابانية بشأن قانون البحار، رئيسة الوفد الصيني. |
Jefa de la delegación china en las consultas con el Gobierno del Japón sobre la entrada en vigor del Acuerdo de Pesca | UN | إجراء مشاورات مع الحكومة اليابانية بشأن دخول اتفاق مصائد الأسماك حيز النفاذ، رئيسة الوفد الصيني. |
consultas con el Gobierno y la comunidad internacional mediante las reuniones de los Copresidentes de la Junta: 6 | UN | إجراء مشاورات مع الحكومة والمجتمع الدولي من خلال اجتماعات الرئيسين المشاركين للمجلس: 6 |
En este momento, las consultas con el Gobierno del Líbano aún no han concluido. | UN | وحتى هذا الوقت لم تنجز المشاورات مع حكومة لبنان. |
En ese sentido, la Asamblea General pediría al Secretario General que iniciase consultas con el Gobierno de Tailandia e informase a la Comisión en su 12° período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، ستطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام البدء في المشاورات مع حكومة تايلند، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة. |
Deploro tener que decir que, a pesar de que continúan las consultas con el Gobierno, no están dadas aún las condiciones para abrir la oficina de las Naciones Unidas en Rwanda. | UN | ومما يدعوني إلى اﻷسف أنه برغم استمرار المشاورات مع الحكومة فلم تتوافر ظروف بعد من أجل افتتاح مكتب اﻷمم المتحدة. |
Los donantes se proponen celebrar consultas con el Gobierno afgano para determinar las modalidades adecuadas de financiación a fin de llevar a la práctica las prioridades nacionales. | UN | وتعتزم الجهات المانحة التشاور مع الحكومة الأفغانية لتحديد وسائل التمويل المناسبة لتنفيذ الأولويات الوطنية الأفغانية. |
Continuaremos nuestro programa de asistencia para Sudáfrica, pero esta vez en consultas con el Gobierno de Sudáfrica y también con los otros donantes. | UN | اننا سنواصل برنامجنا لمساعدة جنوب افريقيا، ولكن بالتشاور مع حكومة جنوب افريقيا ومع مانحين آخرين أيضا. |
Puede recibir el apoyo de agentes externos que conciban y pongan en práctica sus intervenciones mediante consultas con el Gobierno y las comunidades afectadas, considerándolas partes activas en la recuperación posterior al conflicto. | UN | ويمكن أن تدعمه جهات فاعلة خارجية تقوم بتخطيط مساهماتها وتنفيذها بالتشاور مع الحكومة والمجتمعات المحلية المعنية، بالنظر إليها كعناصر مؤثرة نشطة في النهوض في فترة ما بعد الصراع. |
El número de puntos donde trabajarán los agentes y su ubicación serán determinados por las Naciones Unidas tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq. | UN | وتحدد اﻷمم المتحدة عدد ومكان نقاط مرابطة الوكلاء بعد التشاور مع حكومة العراق. |
:: consultas con el Gobierno de Uganda, el Ejército de Resistencia del Señor y el equipo de mediación, los países regionales que participan en las conversaciones de paz y el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | :: المشاورات بين حكومة أوغندا وجيش الرب وفريق الوساطة وبلدان المنطقة المشتركة في محادثات السلام وفريق الأمم المتحدة القُطري |
523. En mi informe del 12 de julio de 1994 (S/1994/818 y Add.1), informé al Consejo de los resultados de mis consultas con el Gobierno de Georgia, con las autoridades Abjasia, los representantes de la Federación de Rusia y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ٥٢٣ - وفي تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/818 و Add.1(، أبلغت مجلس اﻷمن بنتائج مشاوراتي مع حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وممثلي الاتحاد الروسي وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
La Comisión celebró consultas con el Gobierno de Somalia y la Unión de Tribunales Islámicos. En ellas se establecieron varios puntos de convergencia sobre los que será posible fundamentar un entendimiento común. | UN | أجرت اللجنة مشاورات مكثفة مع الحكومة الصومالية واتحاد المحاكم الشرعية الإسلامية وتم التوصل عبرها إلى عدد من عناصر الاتفاق التي يمكن البناء عليها لخلق أرضية مشتركة. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme ha seguido manteniendo consultas con el Gobierno de Nepal sobre la reubicación del Centro. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح مشاوراته مع حكومة نيبال بشأن نقل المركز. |