La falta de consultas con los Estados Miembros sobre una iniciativa de vastas repercusiones es un motivo de preocupación. | UN | وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق. |
Pedimos que haya más consultas con los Estados Miembros sobre el asunto. | UN | ونحن ندعو إلى المزيد من التشاور مع الدول الأعضاء بشأن هذا الأمر. |
iii) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; | UN | ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛ |
Además, creemos que sería conveniente que el Presidente celebrara consultas con los Estados Miembros sobre los temas que se seleccionen para someter a examen. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها. |
consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos. | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية. |
Apreciamos también los esfuerzos del Secretario General por proseguir las consultas con los Estados Miembros de la región a fin de garantizar la sostenibilidad operacional del Centro. | UN | ونقدر أيضا جهود الأمين العام لمواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في المنطقة لكفالة الاستدامة التشغيلية للمركز. |
En consonancia con la experiencia reciente, se intensificarán las consultas con los Estados Miembros acerca de las iniciativas de reforma del Departamento. | UN | واستنادا إلى الخبرات الأخيرة سوف يجري تعزيز التشاور مع الدول الأعضاء بشأن مبادرات إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام. |
{0 > First meeting in the process of consultation with Member States on the Human Development Report 2007 < }81{ > Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 < 0} | UN | الاجتماع الأول في عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
iii) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; | UN | ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛ |
Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), en el que se recomienda extender dicho mandato hasta el 31 de diciembre de 2003, conforme a lo acordado previamente, y en el que también se señala la intención del Secretario General de iniciar consultas con los Estados Miembros de la Organización respecto a la solicitud del Gobierno de Guatemala. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا. |
Sobre la base de esa solicitud, inicié consultas con los Estados Miembros interesados. | UN | وقد شَرَعْتُ، في ضوء هذا الطلب، في مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بالأمر. |
Deben celebrarse consultas con los Estados Miembros para poder distribuir con anticipación suficiente al próximo período de sesiones, un proyecto revisado de marco programático. | UN | وينبغي أن تنظّم مشاورات مع الدول الأعضاء كي يتسنى تعميم مشروع منقّح للإطار البرنامجي قبل الدورة التالية بوقت كاف. |
Ambos copresidentes están celebrando consultas con los Estados Miembros y con funcionarios de la Secretaría sobre el camino a seguir. | UN | وهما الآن عاكفان على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة حول مسار العمل المقبل. |
consultas con los Estados Miembros sobre los preparativos para la publicación de los principales informes mundiales y regionales | UN | إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء حول أعمال التحضير للتقارير الرئيسية العالمية والإقليمية. |
consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية |
consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الإنفاق الرئيسية |
* consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos. | UN | ● المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية. |
En el párrafo 4 de esas conclusiones el Grupo pide a la secretaría que inicie un proceso de consultas con los Estados Miembros para integrar en su estrategia de cooperación técnica los elementos apropiados derivados de la evaluación temática de las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وفي الفقرة 4 من هذه الاستنتاجات طلبت الفرقة إلى الأمانة استهلال عملية تشاور مع الدول الأعضاء بقصد تضمين استراتيجية الأمانة للتعاون التقني العناصر الملائمة المنبثقة عن التقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات. |
iv) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; | UN | ' 4` عقد إحاطات إعلامية ومشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم معزز لجدول الأعمال المطروح؛ |
En el párrafo 8 del informe del Secretario General se mencionan las consultas con los Estados Miembros sobre la elaboración de elementos de referencia con miras a la formación de un grupo de trabajo que actúe de foro de intercambio de información. | UN | ويذكر تقرير الأمين العام في الفقرة 8 القيام بالتشاور مع الدول الأعضاء بشأن الولاية التي أعدت لتشكيل فريق عامل يعمل بمثابة منتدى لتبادل المعلومات. |
El Comité Especial observa que en varias misiones el componente de fuerzas de policía ha aumentado en forma sostenida, y destaca además que es necesario abordar las deficiencias con relación a la necesidad de una fuerza permanente de policía con sujeción a consultas con los Estados Miembros. | UN | 197 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة المطردة في عنصر الشرطة في عدد من البعثات، وتشدد كذلك على ضرورة معالجة أوجه القصور في ما يتعلق بالقوة الدائمة المطلوبة في مجال الشرطة، رهنا بمشاورات تجرى مع الدول الأعضاء. |
Entretanto, la Secretaría mantendrá estrechas consultas con los Estados Miembros sobre todas las novedades pertinentes que se produzcan. | UN | وفي غضون ذلك، ستوثّق الأمانة العامة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بشأن جميع التطورات ذات الصلة. |
La preparación de esos documentos se basó en consultas con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y expertos. | UN | وقد وُضعت هذه الوثائق بناءً على مشاورات جرت مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والخبراء. |
Expresa su agradecimiento por los esfuerzos realizados para implementar las recomendaciones del Comité Especial y subraya la necesidad de mejorar la coordinación y la celebración de consultas con los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة، وشدد على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتشاور مع الدول الأعضاء. |
En el proceso de revisión, la Secretaría celebrará consultas con los Estados Miembros y Estados observadores y tratará de obtener información sobre los respectivos datos del registro de proveedores nacionales. | UN | وستقوم اﻷمانة العامة، أثناء عملية الاستعراض، باستشارة الدول اﻷعضاء والدول المراقبة طالبة معلومات بشأن تفاصيل سجلات بائعيها الوطنية. |
Me complace comunicarle que he celebrado consultas con los Estados Miembros y que, en consecuencia, se adjunta a la presente el informe respectivo (véase el anexo). | UN | وأود أن أحيطكم علماً بأنني أجريت المشاورات اللازمة مع الدول الأعضاء. وعليه، يسرني أن أرفق طيه تقريري عن هذه المشاورات (انظر المرفق). |
Un aspecto positivo que el Grupo de Expertos observó en sus consultas con los Estados Miembros durante el último año fue un marcado aumento de la conciencia respecto de la aplicación de las sanciones y la necesidad de fortalecer los controles de las exportaciones y de ejercer una vigilancia de sectores específicos de la actividad comercial. | UN | 18 - ولاحظ الفريق تطوراً إيجابياً في سياق المشاورات التي أجراها مع الدول الأعضاء خلال العام الماضي يتمثل في الازدياد الملحوظ للوعي بشأن تنفيذ الجزاءات، والحاجة إلى تعزيز الرقابة على الصادرات، واليقظة في مراقبة قطاعات معينة من النشاط التجاري. |
Ahora debe seguir manteniendo consultas con los Estados Miembros para ayudarles a explicar a los responsables nacionales lo bien fundado de las reformas. | UN | ومن الواجب عليها أن تواصل استشارة الدول الأعضاء حتى تساعدها في توضيح مبررات الإصلاح أمام صانعي القرارات على الصعيد الوطني. |
En este contexto, proponemos que se cree un mecanismo que permita al Presidente de la Asamblea celebrar consultas con los Estados Miembros para determinar los posibles candidatos avalados por los Estados Miembros, informar a todos los Estados Miembros de los resultados y remitir esos resultados al Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق نقترح إنشاء آلية تتيح لرئيس الجمعية أن يتشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين الذين تؤيدهم الدول الأعضاء؛ وإبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج ورفع النتائج إلى مجلس الأمن. |