Se mantuvo la práctica de celebrar una reunión de información abierta mensual sobre el Oriente Medio, seguida de consultas privadas. | UN | وحوفظ على الممارسة المتمثلة في عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية مفتوحة بشأن الشرق الأوسط تعقبها مشاورات مغلقة. |
A continuación, los miembros del Consejo siguieron examinando el asunto en consultas privadas. | UN | وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة. |
A continuación, los miembros del Consejo siguieron examinando el asunto en consultas privadas. | UN | وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة. |
En particular, nos sentimos muy complacidos al saber que la misión celebró consultas privadas con el encarcelado dirigente de la resistencia timorense Xanana Gusmão. | UN | ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو. |
En consultas privadas que siguieron, algunos miembros del Consejo pidieron que se hiciera un examen estratégico del mandato de la UNAMID. | UN | وفي المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، دعا عدد من أعضاء المجلس إلى إجراء استعراض استراتيجي لولاية العملية المختلطة. |
Tras la reunión informativa, el Consejo de Seguridad volvió a reunirse en consultas privadas. | UN | وعقد المجلس بعد جلسة الإحاطة مشاورات مغلقة. |
Después de la sesión, los miembros del Consejo continuaron examinando la cuestión en consultas privadas. | UN | وعقب الإحاطة، واصل أعضاء المجلس النظر في المسألة في مشاورات مغلقة. |
Tras la sesión se celebraron consultas privadas en que los miembros del Consejo continuaron los debates sobre esas cuestiones. | UN | وأعقبت الجلسة مشاورات مغلقة واصل فيها أعضاء المجلس مناقشاتهم بشأن تلك المسائل. |
Tras la sesión informativa, los miembros del Consejo celebraron consultas privadas para analizar las repercusiones de la situación sobre el terreno en el proceso de Annapolis. | UN | وفي أعقاب الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة لمناقشة تأثير الحالة على الأرض في عملية أنابوليس. |
El Consejo también oyó a las delegaciones palestina e israelí antes de celebrar consultas privadas. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي قبل إجراء مشاورات مغلقة. |
A continuación se celebraron consultas privadas. | UN | وأعقبت إحاطةَ السيدة بوتنهايم مشاورات مغلقة. |
Los miembros del Consejo procedieron entonces a examinar la información recibida en consultas privadas. | UN | وإثر ذلك، ناقش أعضاء المجلس الإحاطة في مشاورات مغلقة. |
Después de las exposiciones informativas, los miembros del Consejo intercambiaron sus opiniones sobre la cuestión en consultas privadas. | UN | وعقب الإحاطتين، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن هذه المسألة في جلسة مشاورات مغلقة. |
Tras las exposiciones informativas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre esta cuestión en consultas privadas. | UN | وبعد الاستماع إلى هذه الإحاطات، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن هذه القضية في إطار مشاورات مغلقة. |
También celebró dos sesiones privadas y ocho consultas privadas. | UN | وعقد المجلس أيضا جلستين خاصتين و 8 مشاورات مغلقة. |
Tras la exposición pública, el Consejo de Seguridad celebró consultas privadas. | UN | وعقب الإحاطة العامة، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة. |
Tras la exposición pública, el Consejo de Seguridad celebró consultas privadas. | UN | وعقب جلسة الإحاطة العلنية، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة. |
El 25 de abril el Consejo celebró consultas privadas sobre armas pequeñas. | UN | في 25 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات مغلقة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Por lo tanto, acaso sería útil que las delegaciones celebrara consultas privadas sobre la oportunidad de mantener esa práctica. | UN | ولعله من المفيد أن تجري الوفود مشاورات خاصة بشأن مدى ملاءمة اﻹبقاء على هذه الممارسة. |
El Consejo de Seguridad sigue prefiriendo celebrar consultas privadas. | UN | ذلك أن المشاورات المغلقة ما زالت هي النهج المفضل لدى المجلس. |
El Consejo prosiguió más tarde sus declaraciones en consultas privadas. | UN | وفيما بعد، واصل المجلس مداولاته في إطار مشاورات سرية. |
El Consejo también celebró dos sesiones privadas con países que aportan contingentes y 11 consultas privadas. | UN | كما عقد جلستين خاصتين مع البلدان المساهمة بقوات و 11 مشاورة مغلقة. |
Esto quedó evidenciado también en las consultas privadas oficiosas que la Mesa del Grupo de Trabajo celebró a principios de este año. | UN | وقد تجلى هذا أيضا في المشاورات الخاصة غير الرسمية التي اضطلع بها مكتب الفريق العامل في بداية هذا العام. |
El 30 de julio, el Consejo celebró sus consultas privadas mensuales sobre la situación humanitaria en la República Árabe Siria. | UN | 63 - وفي 30 تموز/يوليه، عقد المجلس مشاوراته المغلقة الشهرية عن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |