ويكيبيديا

    "consultiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستشارية
        
    • الاستشاري المعني
        
    • اﻻستشاري
        
    • الاستشاري الذي
        
    • استشاري من
        
    • الاستشاري الصادر عن
        
    • استشاريا من
        
    • تشاوري
        
    • الإفتائية
        
    • التشاوري الأول
        
    • اﻻستشارية المتعلق
        
    • اﻻستشارية بناء على
        
    • التشاوري بين
        
    • الاستشاري الثاني
        
    • استشاري صادر في
        
    Se informó a la Comisión Consultiva de que tal vez uno de los contingentes utilice ocho helicópteros Chinook adicionales para su propio despliegue. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el sistema ya estaba funcionando y también prestaba servicios a la MICIVIH. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري بالفعل تشغيل هذه الشبكة وأنها تخدم أيضا البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, de ese total, 11,7 millones de dólares correspondían a consultores. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٧ مليون دولار من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين.
    Dicho esto, el Brasil apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General apruebe las solicitudes de puestos formuladas. UN ومع أخذ هذا في الحسبان، تساند البرازيل ما أوصت به اللجنة الاستشارية من قبول الطلبات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que ese total incluía 52,9 millones de dólares para personal temporario general. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن هذا المبلغ الإجمالي يشمل 52.9 مليون دولار للمساعدة المؤقتة العامة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento neto de 175,3 millones para locales provisionales se debía a: UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الصافية التي تبلغ 175.3 مليون دولار لمكان الإيواء المؤقت تعبر عما يلي:
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento neto de 175,3 millones para locales provisionales se debía a: UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الصافية التي تبلغ 175.3 مليون دولار لمكان الإيواء المؤقت تعبر عما يلي:
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la tasa media de vacantes efectiva del personal de contratación internacional para 2008 fue del 21,8%. UN وأُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن متوسط المعدل الفعلي لشغور الوظائف الدولية بلغ في عام 2008 ما نسبته 21.8 في المائة.
    La oradora hace suya la postura adoptada por la Comisión Consultiva de que se deben examinar los casos y aprender de ellos. UN وأعربت عن تأييدها للرأي الذي تبنّته اللجنة الاستشارية أن من الضروري إعادة النظر في هذه الحالات واستفادة دروس منها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento neto de 175,3 millones para locales provisionales se debía a: UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الصافية التي تبلغ 175.3 مليون دولار لمكان الإيواء المؤقت تجسد ما يلي:
    Francia: Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos UN فرنسا: اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان
    A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que no había un conjunto de criterios objetivos de clasificación para los puestos de alto nivel. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من معايير التصنيف الموضوعي للوظائف من الرتب العليا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la información mencionada se había comunicado a los órganos legislativos interesados. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المعلومات المذكورة أعلاه قد أبلغت الى الهيئات التشريعية المعنية.
    A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que no había criterios objetivos de clasificación establecidos para los puestos de alto nivel. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من المعايير الموضوعية لتصنيف الوظائف من الرتب العليا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos de mantenimiento sólo se tendrían que efectuar una vez transcurrido el período de garantía de las estaciones terrenas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, después del despliegue de un batallón de Bangladesh, se llegó a la conclusión de que no se necesitarían los otros dos batallones. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه بعد وزع كتيبة واحدة من بنغلاديش، تبين أنه لن تكون هناك حاجة إلى الكتيبتين اﻷخريين.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la ONUSOM deduce de los emolumentos mensuales totales de 3.600 dólares una cantidad de 900 dólares mensuales para comida y alojamiento. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تخصم مبلغ ٩٠٠ دولار شهريا مقابل المأكل والمأوى من المكافأة الشهرية الاجمالية البالغة ٦٠٠ ٣ دولار.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Gobierno de Suiza había prometido una contribución por la suma de 1,5 millones de francos suizos para 1994. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن حكومة سويسرا قد أعلنت التبرع بمبلغ ١,٥ مليون فرنك سويسري لعام ١٩٩٤.
    A este respecto, sigue siendo válida y debe ponerse totalmente en práctica la recomendación anterior de la Comisión Consultiva de que se examine el establecimiento de la UNAMIR desde el punto de vista administrativo. UN وفي هذا الصدد، تبقى التوصية السابقة للجنة الاستشارية بشأن استعراض الملاك اﻹداري للبعثة سارية وينبغي تنفيذها بالكامل.
    v) Servicios de secretaría para la Junta de Reclamaciones y la Junta Consultiva de Indemnizaciones. UN ' 5` تقديم خدمات السكرتارية إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض.
    En segundo lugar, quisiera subrayar la importancia de fortalecer la función Consultiva de la Comisión respecto del Consejo de Seguridad. UN ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن.
    El representante del Sudán propuso denegar la solicitud de reconocimiento como entidad Consultiva de la categoría II presentada por dicha organización. UN وقدم ممثل السودان اقتراحا برفض طلب تلك المنظمة للحصول على مركز استشاري من الفئة الثانية.
    Deberían también establecerse procedimientos para dar cumplimiento a la opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia encaminada a ese mismo fin. UN وينبغي أيضا وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية من أجل الغرض نفسه.
    :: El Consejo de Seguridad podría solicitar una opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia; UN يمكن لمجلس الأمن أن يطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية؛
    A finales del mismo año se celebró la primera reunión Consultiva de los Estados partes en ese Tratado. UN وبعد ذلك في نفس السنة، عُقد أول اجتماع تشاوري للدول الأطراف في المعاهدة.
    No obstante, la jurisdicción Consultiva de la Corte ha sido escasamente utilizada. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنه قلما استخدمت الولاية الإفتائية للمحكمة.
    Primera reunión Consultiva de presidentes de tribunales de apelación UN اللقاء التشاوري الأول لرؤساء محاكم الاستئناف
    Comunicado de la reunión Consultiva de los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana UN بيان الاجتماع التشاوري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Está previsto que la Segunda reunión Consultiva de los Estados partes en el Tratado se celebrará el 2010 en Tashkent. UN 14 - ومن المقرر أن ينعقد الاجتماع الاستشاري الثاني للدول الأطراف في المعاهدة، في عام 2010 في مدينة طشقند.
    Asunto de los nacionales polacos en el territorio de Dantzig, opinión Consultiva de 4 de febrero de 1932, Serie A/B, Nº 44. UN مسألة المواطنين البولنديين الموجودين على أراضي دانتزيغ، رأي استشاري صادر في 4 شباط/فبراير 1932، سلسلة ألف/باء، رقم 44.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد