Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل. |
Este sistema no es sostenible, ya que consume recursos que no se regeneran y produce grandes cantidades de desechos. | UN | وهذا النظام غير مستدام نظرا ﻷنه يستهلك موارد غير قابلة للتجديد وينتج كميات كبيرة من النفايات. |
En total, la mujer consume bastante más atención médica para fines profilácticos que el hombre. | UN | وفي المجموع، تستهلك المرأة رعاية طبية ﻷغراض الوقاية أكثر بكثير مما يستهلكه الرجل. |
Pero también tiene altos costos: consume enormes cantidades de energía y limita el tamaño corporal y el peso. | TED | لكنها تكلّف الكثير أيضًا: إنها تستهلك كميات ضخمة من الطاقة وتحدُّ من حجم الجسم والوزن. |
Cuando un velocista corre, consume una extraordinaria cantidad de oxígeno, así que sólo necesitamos algo que incremente el oxígeno durante ese tiempo. | Open Subtitles | عندما يجري المتسارعون فإنهم يستهلكون كمية هائلة من الأكسجين لذا فإننا نحتاج لشيء يعطي دفعة أكسجينية أيان ذلك الوقت |
PGR: formación de funcionarios de aduanas y elaboración de criterios para las SAO y el equipo que consume SAO | UN | خطة إدارة المبردات: تدريب موظفي الجمارك ووضع معايير للمواد المستنفدة للأوزون وللمعدات المستهلكة للمواد المستنفدة للأوزون |
La Faja de Gaza consume unas 8.000 toneladas de harina al mes. | UN | ويستهلك قطاع غزة حوالي ٠٠٠ ٨ طن من الدقيق كل شهر. |
Hay pruebas claras de que la actividad humana actual consume recursos del entorno a mayor velocidad de lo que estos son capaces de regenerarse. | UN | وهناك دليل واضح على أن النشاط البشري الحالي يستهلك الموارد البيئية على نحو أسرع من قدرة تلك الموارد على التجدد. |
consume todo lo que cae dentro, todo lo que yo meto dentro. | Open Subtitles | إنه يستهلك كل شيء يهوي تحته، كل شيء أدخله به |
Sí, en general se siguen haciendo de acero y plástico, y eso consume una enorme cantidad de energía. | Open Subtitles | أجل، فبشكل عام، ما زالت تصنع من المعادن والبلاستيك مما يستهلك كميةً مهولةً من الطاقةً |
La administración de personal sigue siendo un elemento de este apoyo que consume mucho tiempo. | UN | وما زالت عملية ادارة شؤون الموظفين عنصرا يستهلك وقتا كثيرا من عناصر هذا الدعم. |
Hay que luchar contra la proliferación de instituciones, que consume nuestros recursos y compromete la coherencia de nuestros esfuerzos. | UN | وعلينا أن نكافح انتشار المؤسسات التي تستهلك مواردنا وتهدد تماسك جهودنا. |
En muchos casos, ese proceso de deliberación y de adopción de decisiones consume un tiempo valioso. | UN | وفي حالات كثيرة تستهلك عملية المداولة واتخاذ القرار هذه وقتا ثمينا. |
Este es un claro indicio de que la droga no sólo se consume en nuestro país, sino que también se trafica con ella a través de sus fronteras. | UN | وهذه إشارة واضحة على أن المخـــدرات لا تستهلك في البلد فحسب بل يجري الاتجار بها عبر حدوده. |
En las sociedades modernas la industria consume una parte considerable de la energía. | UN | وفي المجتمعات الحديثة، تستهلك الصناعة قسما هائلا من الطاقة. |
Se han hecho progresos considerables hacia la yodación universal de la sal: el 60% de la población de la región consume ahora sal yodada. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في تعميم تزويد الملح باليود، وأصبح نحو ٦٠ في المائة من سكان المنطقة يستهلكون اﻵن ملحا مزودا باليود. |
Venezuela no consume la cantidad de droga que se consume en los Estados Unidos. | UN | ذلك أن فنزويلا لا تستهلك كمية المخدرات المستهلكة في الولايات المتحدة. |
El sector industrial consume más del 40% de la energía mundial. | UN | ويستهلك القطاع الصناعي ما يزيد على ٠٤ في المائة من الطاقة العالمية. |
Se las menciona solamente para que el análisis sea completo, y no se las ha descrito como fuentes potenciales de energía, ya que ninguna producirá más energía de la que consume. | UN | وهذه تُذكر من قبيل إتمام الموضوع فقط، ولا يجري وصفها على أنها مصادر ممكنة للطاقة ﻷن أيﱠا منها لا يولﱢد طاقة تزيد عن الطاقة التي يستهلكها. |
66. En lo que atañe al consumo de alcohol, el 0,5% de las mujeres jóvenes de 18 a 29 años consume alcohol habitualmente. | UN | 66 - وفيما يتعلق باستهلاك الكحول، تتعاطى 0.5 من الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 18 إلى 29 سنة الكحول بانتظام. |
El café líquido ya preparado se consume principalmente en Asia y recientemente también se ha registrado cierto aumento del consumo en los Estados Unidos. | UN | وتستهلك القهوة الجاهزة للشرب في آسيا أساسا، ونما استهلاكها إلى حد ما في اﻵونة اﻷخيرة في الولايات المتحدة. |
La única emoción lo bastante poderosa para que deje de lado la ira que la consume. | Open Subtitles | العاطفة القوية الوحيدة الكافية لجعلها تتنحى جانباً عن عاطفة الغضب التي تستهلكها |
De manera similar, es vital para eliminar la presente amenaza de agresión, la defensa contra la cual consume recursos que de otro modo se gastarían en el desarrollo. | UN | ومن الحيوي كذلك إنهاء التهديد المستمر بالعدوان، الذي يستنفد الدفاعُ ضدَّه موارد كانت لولاه ستُنفق على التنمية. |
En Myanmar hay más de 86.000 drogadictos y la mayor parte de ellos consume opiáceos. | UN | ومعظم المدمنين على العقاقير في ميانمـار، الذين يتجـاوز عددهـم 000 86 شخص، يتعاطون الأفيونيات. |
La investigación, el enjuiciamiento y la apelación de denuncias de desacato consume los recursos limitados del Tribunal. | UN | فالتحقيق والمحاكمة والطعن في ادعاءات حصول انتهاك الحرمة تستنزف موارد المحكمة المحدودة. |
Uno de cada tres adolescentes de 15 años consume algún tipo de bebida alcohólica una vez por semana; | UN | يتعاطى مراهق واحد من كل ثلاثة في سن الخامسة عشرة أحد أنواع المشروبات الكحولية مرة في الأسبوع؛ |
En Kenya se cultiva ampliamente el cannabis sativa y es la droga que más se consume en el país. | UN | ويُزرع قنب ساتيفا على نطاق واسع في كينيا، وهو المخدر اﻷكثر تعاطيا في البلد. |