"consume" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يستهلك
        
    • تستهلك
        
    • يستهلكون
        
    • المستهلكة
        
    • ويستهلك
        
    • يستهلكها
        
    • تتعاطى
        
    • وتستهلك
        
    • تستهلكها
        
    • يستنفد
        
    • يتعاطون
        
    • تستهلكه
        
    • تستنزف
        
    • يتعاطى
        
    • المخدر
        
    Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. UN ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل.
    Este sistema no es sostenible, ya que consume recursos que no se regeneran y produce grandes cantidades de desechos. UN وهذا النظام غير مستدام نظرا ﻷنه يستهلك موارد غير قابلة للتجديد وينتج كميات كبيرة من النفايات.
    En total, la mujer consume bastante más atención médica para fines profilácticos que el hombre. UN وفي المجموع، تستهلك المرأة رعاية طبية ﻷغراض الوقاية أكثر بكثير مما يستهلكه الرجل.
    Pero también tiene altos costos: consume enormes cantidades de energía y limita el tamaño corporal y el peso. TED لكنها تكلّف الكثير أيضًا: إنها تستهلك كميات ضخمة من الطاقة وتحدُّ من حجم الجسم والوزن.
    Cuando un velocista corre, consume una extraordinaria cantidad de oxígeno, así que sólo necesitamos algo que incremente el oxígeno durante ese tiempo. Open Subtitles عندما يجري المتسارعون فإنهم يستهلكون كمية هائلة من الأكسجين لذا فإننا نحتاج لشيء يعطي دفعة أكسجينية أيان ذلك الوقت
    PGR: formación de funcionarios de aduanas y elaboración de criterios para las SAO y el equipo que consume SAO UN خطة إدارة المبردات: تدريب موظفي الجمارك ووضع معايير للمواد المستنفدة للأوزون وللمعدات المستهلكة للمواد المستنفدة للأوزون
    La Faja de Gaza consume unas 8.000 toneladas de harina al mes. UN ويستهلك قطاع غزة حوالي ٠٠٠ ٨ طن من الدقيق كل شهر.
    Hay pruebas claras de que la actividad humana actual consume recursos del entorno a mayor velocidad de lo que estos son capaces de regenerarse. UN وهناك دليل واضح على أن النشاط البشري الحالي يستهلك الموارد البيئية على نحو أسرع من قدرة تلك الموارد على التجدد.
    consume todo lo que cae dentro, todo lo que yo meto dentro. Open Subtitles إنه يستهلك كل شيء يهوي تحته، كل شيء أدخله به
    Sí, en general se siguen haciendo de acero y plástico, y eso consume una enorme cantidad de energía. Open Subtitles أجل، فبشكل عام، ما زالت تصنع من المعادن والبلاستيك مما يستهلك كميةً مهولةً من الطاقةً
    La administración de personal sigue siendo un elemento de este apoyo que consume mucho tiempo. UN وما زالت عملية ادارة شؤون الموظفين عنصرا يستهلك وقتا كثيرا من عناصر هذا الدعم.
    Hay que luchar contra la proliferación de instituciones, que consume nuestros recursos y compromete la coherencia de nuestros esfuerzos. UN وعلينا أن نكافح انتشار المؤسسات التي تستهلك مواردنا وتهدد تماسك جهودنا.
    En muchos casos, ese proceso de deliberación y de adopción de decisiones consume un tiempo valioso. UN وفي حالات كثيرة تستهلك عملية المداولة واتخاذ القرار هذه وقتا ثمينا.
    Este es un claro indicio de que la droga no sólo se consume en nuestro país, sino que también se trafica con ella a través de sus fronteras. UN وهذه إشارة واضحة على أن المخـــدرات لا تستهلك في البلد فحسب بل يجري الاتجار بها عبر حدوده.
    En las sociedades modernas la industria consume una parte considerable de la energía. UN وفي المجتمعات الحديثة، تستهلك الصناعة قسما هائلا من الطاقة.
    Se han hecho progresos considerables hacia la yodación universal de la sal: el 60% de la población de la región consume ahora sal yodada. UN وتم إحراز تقدم كبير في تعميم تزويد الملح باليود، وأصبح نحو ٦٠ في المائة من سكان المنطقة يستهلكون اﻵن ملحا مزودا باليود.
    Venezuela no consume la cantidad de droga que se consume en los Estados Unidos. UN ذلك أن فنزويلا لا تستهلك كمية المخدرات المستهلكة في الولايات المتحدة.
    El sector industrial consume más del 40% de la energía mundial. UN ويستهلك القطاع الصناعي ما يزيد على ٠٤ في المائة من الطاقة العالمية.
    Se las menciona solamente para que el análisis sea completo, y no se las ha descrito como fuentes potenciales de energía, ya que ninguna producirá más energía de la que consume. UN وهذه تُذكر من قبيل إتمام الموضوع فقط، ولا يجري وصفها على أنها مصادر ممكنة للطاقة ﻷن أيﱠا منها لا يولﱢد طاقة تزيد عن الطاقة التي يستهلكها.
    66. En lo que atañe al consumo de alcohol, el 0,5% de las mujeres jóvenes de 18 a 29 años consume alcohol habitualmente. UN 66 - وفيما يتعلق باستهلاك الكحول، تتعاطى 0.5 من الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 18 إلى 29 سنة الكحول بانتظام.
    El café líquido ya preparado se consume principalmente en Asia y recientemente también se ha registrado cierto aumento del consumo en los Estados Unidos. UN وتستهلك القهوة الجاهزة للشرب في آسيا أساسا، ونما استهلاكها إلى حد ما في اﻵونة اﻷخيرة في الولايات المتحدة.
    La única emoción lo bastante poderosa para que deje de lado la ira que la consume. Open Subtitles العاطفة القوية الوحيدة الكافية لجعلها تتنحى جانباً عن عاطفة الغضب التي تستهلكها
    De manera similar, es vital para eliminar la presente amenaza de agresión, la defensa contra la cual consume recursos que de otro modo se gastarían en el desarrollo. UN ومن الحيوي كذلك إنهاء التهديد المستمر بالعدوان، الذي يستنفد الدفاعُ ضدَّه موارد كانت لولاه ستُنفق على التنمية.
    En Myanmar hay más de 86.000 drogadictos y la mayor parte de ellos consume opiáceos. UN ومعظم المدمنين على العقاقير في ميانمـار، الذين يتجـاوز عددهـم 000 86 شخص، يتعاطون الأفيونيات.
    La investigación, el enjuiciamiento y la apelación de denuncias de desacato consume los recursos limitados del Tribunal. UN فالتحقيق والمحاكمة والطعن في ادعاءات حصول انتهاك الحرمة تستنزف موارد المحكمة المحدودة.
    Uno de cada tres adolescentes de 15 años consume algún tipo de bebida alcohólica una vez por semana; UN يتعاطى مراهق واحد من كل ثلاثة في سن الخامسة عشرة أحد أنواع المشروبات الكحولية مرة في الأسبوع؛
    En Kenya se cultiva ampliamente el cannabis sativa y es la droga que más se consume en el país. UN ويُزرع قنب ساتيفا على نطاق واسع في كينيا، وهو المخدر اﻷكثر تعاطيا في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus