Basta de que 70 países hayan caído hoy a índices de consumo humano más bajos que los de 25 años atrás. | UN | كفانا القبول بأن مؤشرات الاستهلاك البشري في ٧٠ بلدا هبطت ﻷدنى من المستويات التي كانت عليها منذ ٢٥ عاما. |
Su ritmo de expansión es superior al de cualquier otra producción animal para consumo humano. | UN | ومعدل التوسع فيها أعلى منه في حالة أي إنتاج حيواني آخر لأغراض الاستهلاك البشري. |
Aunque no varía el total de la pesca de poblaciones en libertad o incluso disminuye apenas, el consumo humano continúa aumentando. | UN | وفي حين أن مجموع إنتاج الصيد الطبيعي راكد أو حتى يتناقص بشكل طفيف، فإن الاستهلاك البشري ما زال ينمو. |
En el informe se concluyó que la fábrica producía únicamente medicamentos veterinarios y productos farmacéuticos para el consumo humano. | UN | وخلص التقرير إلى أن المصنع لم يكن ينتج سوى أدوية بيطرية ومستحضرات صيدلية معدة للاستهلاك البشري. |
Por lo tanto, sólo el 1% del agua dulce está disponible para el consumo humano. | UN | وبالتالي فإن كمية المياه العذبة المتاحة للاستهلاك البشري لا تتعدى 1 في المائة. |
El uso excesivo para el consumo humano y para el riego, sobre todo en Asia central, está teniendo graves consecuencias ambientales. | UN | وتنجم آثار بيئية خطيرة عن الإفراط في استغلال الموارد للحصول على مياه الشرب والري، وبخاصة في وسط آسيا. |
En otro orden de ideas se estaría hablando de la disponibilidad nacional de alimentos para el consumo humano. | UN | وبعبارة أخرى يتعلق الأمر بإمدادات الغذاء على الصعيد الوطني للاستهلاك الآدمي. |
Se destina al refino con vistas al consumo humano o a usos técnicos. | UN | ويخصَّص للتكرير لاستعماله في الاستهلاك الآدمي أو يخصَّص للاستخدام التقني. |
La acuicultura podía entonces suministrar el 60 % del consumo humano, frente al 30 % de la actualidad. | UN | ويمكن للزراعة المائية إذن أن تزود 60 في المائة من الاستهلاك البشري مقارنة بنسبة 30 في المائة فقط اليوم. |
La rápida adaptación de la oferta de azúcar significa que la producción se ha mantenido a la par del aumento de la demanda, tanto para el consumo humano como para la producción de etanol. | UN | وتعني الاستجابة السريعة في الإمدادات بالسكر مواكبة الإنتاج للنمو في الطلب من أجل الاستهلاك البشري وإنتاج الإيثانول معا. |
También se estima que una tercera parte de la producción mundial de alimentos para consumo humano se pierde o desperdicia cada año. | UN | وفي نفس الوقت، فإن ثلث الغذاء الذي ينتجه العالم من أجل الاستهلاك البشري يتعرض للفقد أو للإهدار سنويا. |
El consumo humano de pescado aumentó en más de 90 millones de toneladas durante el período 1960-2009, pasando de 27 millones a 118 millones de toneladas. | UN | وقد ازداد الاستهلاك البشري من الأسماك بأكثر من 90 مليون طن في الفترة 1960-2009، من 27 مليون طن إلى 118 مليون طن. |
Algunos de estos productos químicos sintéticos, que duplicaban los efectos de las hormonas humanas y animales, se habían encontrado en los peces, haciendo poner en duda la salud de las poblaciones y la conveniencia del consumo humano de peces de esas poblaciones. | UN | وبعض هذه الكيميائيات التخليقية، التي تحاكي الهرمونات البشرية والحيوانية، قد ثبت وجودها في السمك، مما يثير أسئلة عن صحة اﻷرصدة وعن الاستهلاك البشري لﻷسماك من هذه اﻷرصدة. |
Aunque el consumo de pescado por habitante sea más alto en los países desarrollados, su mayor consumo humano se da en los países en desarrollo. | UN | وتوجد أعلى نسبة من نصيب الفرد من استهلاك اﻷسماك، في البلدان المتقدمة النمو ولكن معظم الاستهلاك البشري من السمك يحدث في البلدان النامية. |
Se ha determinado que más del 90% del agua extraída del único acuífero del territorio no es apta para el consumo humano. | UN | وتبين أن أكثر من 90 في المائة من المياه المستخرجة من طبقة المياه الجوفية الوحيدة غير مأمونة للاستهلاك البشري. |
En cambio, se está haciendo más hincapié en el tratamiento de agua potable para consumo humano. | UN | فبدلا من ذلك، يجري التركيز على معالجة مياه الشرب للاستهلاك البشري. |
Se necesita agua para el consumo humano, para la creación de la biomasa y para la producción industrial. | UN | كما أنه لازم للاستهلاك البشري وﻹيجاد الكتلة اﻹحيائية وللانتاج الصناعي. |
Se yodó más del 90% de la sal destinada al consumo humano. | UN | وتمت إضافة اليود إلى ما يزيد على ٩٠ في المائة من الملح المستخدم للاستهلاك البشري. |
Confirmó que producía medicamentos básicos para consumo humano y uso veterinario. | UN | وأكد أنه كان ينتج أدوية أساسية للاستهلاك البشري وأدوية تستخدم في اﻷغراض البيطارية. |
:: la inspección y destrucción de alimentos poco seguros destinados al consumo humano; | UN | التفتيش على الأغذية المخصصة للاستهلاك الآدمي وإعدام غير الصالح منها؛ |
Se destina al refino con vistas al consumo humano o a usos técnicos. | UN | ويخصَّص للتكرير لاستعماله في الاستهلاك الآدمي أو يخصَّص للاستخدام التقني. |
Cerca del 3% de las aguas subterráneas destinadas al consumo humano en el Terai están contaminadas, al presentar niveles inaceptables de arsénico, y también se han encontrado algunos indicios de contaminación en las aguas subterráneas en Katmandú. | UN | وتعد حوالي 3 في المائة من المياه الجوفية المستخدمة للشرب في منطقة تيراي ملوثة إلى حد غير مقبول بعناصر الزرنيخ، كما لوحظ وجود بعض علامات التلوث في المياه الجوفية في كاتمندو. |
La producción acuícola en agua dulce para consumo humano representa el 58% de la producción acuícola, y el 90% procede de países en desarrollo. | UN | ويمثل إنتاج التربية المائية في المياه العذبة لأغراض الطعام البشري 58 في المائة من إنتاج التربية المائية، ويأتي 90 في المائة منه من البلدان النامية. |
La tendencia mundial, sin embargo, indica un descenso de la disponibilidad de agua dulce per cápita para consumo humano y para el medio ambiente provocado por un aumento de la demanda, que se debe a su vez al crecimiento de la población, factores tecnológicos y un aumento de la actividad económica. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي ينحو صوب النقص في حصة الفرد من المتاح من المياه العذبة للاستخدام البشري وللبيئة، من جراء الطلب المتزايد - الطلب الذي يعكس نمو السكان، والعوامل التكنولوجية، وزيادة النشاط الاقتصادي. |