"consumo humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستهلاك البشري
        
    • للاستهلاك البشري
        
    • الشرب
        
    • للاستهلاك الآدمي
        
    • الاستهلاك الآدمي
        
    • للشرب
        
    • الطعام البشري
        
    • للاستخدام البشري
        
    Basta de que 70 países hayan caído hoy a índices de consumo humano más bajos que los de 25 años atrás. UN كفانا القبول بأن مؤشرات الاستهلاك البشري في ٧٠ بلدا هبطت ﻷدنى من المستويات التي كانت عليها منذ ٢٥ عاما.
    Su ritmo de expansión es superior al de cualquier otra producción animal para consumo humano. UN ومعدل التوسع فيها أعلى منه في حالة أي إنتاج حيواني آخر لأغراض الاستهلاك البشري.
    Aunque no varía el total de la pesca de poblaciones en libertad o incluso disminuye apenas, el consumo humano continúa aumentando. UN وفي حين أن مجموع إنتاج الصيد الطبيعي راكد أو حتى يتناقص بشكل طفيف، فإن الاستهلاك البشري ما زال ينمو.
    En el informe se concluyó que la fábrica producía únicamente medicamentos veterinarios y productos farmacéuticos para el consumo humano. UN وخلص التقرير إلى أن المصنع لم يكن ينتج سوى أدوية بيطرية ومستحضرات صيدلية معدة للاستهلاك البشري.
    Por lo tanto, sólo el 1% del agua dulce está disponible para el consumo humano. UN وبالتالي فإن كمية المياه العذبة المتاحة للاستهلاك البشري لا تتعدى 1 في المائة.
    El uso excesivo para el consumo humano y para el riego, sobre todo en Asia central, está teniendo graves consecuencias ambientales. UN وتنجم آثار بيئية خطيرة عن الإفراط في استغلال الموارد للحصول على مياه الشرب والري، وبخاصة في وسط آسيا.
    En otro orden de ideas se estaría hablando de la disponibilidad nacional de alimentos para el consumo humano. UN وبعبارة أخرى يتعلق الأمر بإمدادات الغذاء على الصعيد الوطني للاستهلاك الآدمي.
    Se destina al refino con vistas al consumo humano o a usos técnicos. UN ويخصَّص للتكرير لاستعماله في الاستهلاك الآدمي أو يخصَّص للاستخدام التقني.
    La acuicultura podía entonces suministrar el 60 % del consumo humano, frente al 30 % de la actualidad. UN ويمكن للزراعة المائية إذن أن تزود 60 في المائة من الاستهلاك البشري مقارنة بنسبة 30 في المائة فقط اليوم.
    La rápida adaptación de la oferta de azúcar significa que la producción se ha mantenido a la par del aumento de la demanda, tanto para el consumo humano como para la producción de etanol. UN وتعني الاستجابة السريعة في الإمدادات بالسكر مواكبة الإنتاج للنمو في الطلب من أجل الاستهلاك البشري وإنتاج الإيثانول معا.
    También se estima que una tercera parte de la producción mundial de alimentos para consumo humano se pierde o desperdicia cada año. UN وفي نفس الوقت، فإن ثلث الغذاء الذي ينتجه العالم من أجل الاستهلاك البشري يتعرض للفقد أو للإهدار سنويا.
    El consumo humano de pescado aumentó en más de 90 millones de toneladas durante el período 1960-2009, pasando de 27 millones a 118 millones de toneladas. UN وقد ازداد الاستهلاك البشري من الأسماك بأكثر من 90 مليون طن في الفترة 1960-2009، من 27 مليون طن إلى 118 مليون طن.
    Algunos de estos productos químicos sintéticos, que duplicaban los efectos de las hormonas humanas y animales, se habían encontrado en los peces, haciendo poner en duda la salud de las poblaciones y la conveniencia del consumo humano de peces de esas poblaciones. UN وبعض هذه الكيميائيات التخليقية، التي تحاكي الهرمونات البشرية والحيوانية، قد ثبت وجودها في السمك، مما يثير أسئلة عن صحة اﻷرصدة وعن الاستهلاك البشري لﻷسماك من هذه اﻷرصدة.
    Aunque el consumo de pescado por habitante sea más alto en los países desarrollados, su mayor consumo humano se da en los países en desarrollo. UN وتوجد أعلى نسبة من نصيب الفرد من استهلاك اﻷسماك، في البلدان المتقدمة النمو ولكن معظم الاستهلاك البشري من السمك يحدث في البلدان النامية.
    Se ha determinado que más del 90% del agua extraída del único acuífero del territorio no es apta para el consumo humano. UN وتبين أن أكثر من 90 في المائة من المياه المستخرجة من طبقة المياه الجوفية الوحيدة غير مأمونة للاستهلاك البشري.
    En cambio, se está haciendo más hincapié en el tratamiento de agua potable para consumo humano. UN فبدلا من ذلك، يجري التركيز على معالجة مياه الشرب للاستهلاك البشري.
    Se necesita agua para el consumo humano, para la creación de la biomasa y para la producción industrial. UN كما أنه لازم للاستهلاك البشري وﻹيجاد الكتلة اﻹحيائية وللانتاج الصناعي.
    Se yodó más del 90% de la sal destinada al consumo humano. UN وتمت إضافة اليود إلى ما يزيد على ٩٠ في المائة من الملح المستخدم للاستهلاك البشري.
    Confirmó que producía medicamentos básicos para consumo humano y uso veterinario. UN وأكد أنه كان ينتج أدوية أساسية للاستهلاك البشري وأدوية تستخدم في اﻷغراض البيطارية.
    :: la inspección y destrucción de alimentos poco seguros destinados al consumo humano; UN التفتيش على الأغذية المخصصة للاستهلاك الآدمي وإعدام غير الصالح منها؛
    Se destina al refino con vistas al consumo humano o a usos técnicos. UN ويخصَّص للتكرير لاستعماله في الاستهلاك الآدمي أو يخصَّص للاستخدام التقني.
    Cerca del 3% de las aguas subterráneas destinadas al consumo humano en el Terai están contaminadas, al presentar niveles inaceptables de arsénico, y también se han encontrado algunos indicios de contaminación en las aguas subterráneas en Katmandú. UN وتعد حوالي 3 في المائة من المياه الجوفية المستخدمة للشرب في منطقة تيراي ملوثة إلى حد غير مقبول بعناصر الزرنيخ، كما لوحظ وجود بعض علامات التلوث في المياه الجوفية في كاتمندو.
    La producción acuícola en agua dulce para consumo humano representa el 58% de la producción acuícola, y el 90% procede de países en desarrollo. UN ويمثل إنتاج التربية المائية في المياه العذبة لأغراض الطعام البشري 58 في المائة من إنتاج التربية المائية، ويأتي 90 في المائة منه من البلدان النامية.
    La tendencia mundial, sin embargo, indica un descenso de la disponibilidad de agua dulce per cápita para consumo humano y para el medio ambiente provocado por un aumento de la demanda, que se debe a su vez al crecimiento de la población, factores tecnológicos y un aumento de la actividad económica. UN بيد أن الاتجاه العالمي ينحو صوب النقص في حصة الفرد من المتاح من المياه العذبة للاستخدام البشري وللبيئة، من جراء الطلب المتزايد - الطلب الذي يعكس نمو السكان، والعوامل التكنولوجية، وزيادة النشاط الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus