ويكيبيديا

    "contactos personales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصالات الشخصية
        
    • اتصالات شخصية
        
    • الاتصال الشخصي
        
    • والاتصالات الشخصية
        
    • العلاقات الشخصية
        
    • التواصل بين الشعوب
        
    • اتصال شخصي
        
    • والاتصالات المباشرة
        
    En este sentido, los contactos personales entre dirigentes políticos eran esenciales para promover la seguridad, que debía ser reforzada por una estructura multilateral. UN وتعد الاتصالات الشخصية بين القادة السياسيين ضرورية في هذا السياق لتعزيز اﻷمن الذي سيزيده الاطار المتعدد اﻷطراف تدعيما.
    Es importante restablecer los contactos personales y tener más conciencia los unos de los otros. UN فمن المهم إعادة بناء الاتصالات الشخصية وزيادة تفهم الواحد منا لﻵخر.
    El escepticismo de las PYMES hay que vencerlo mediante contactos personales con cada una de las empresas y la solución de los problemas que se les plantean. UN وينبغي تبديد شكوك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال الاتصالات الشخصية وحل مشاكل فرادى المؤسسات.
    La Junta descubrió que en el 60% de los casos, los candidatos para una misión se habían encontrado a través de contactos personales o de recomendaciones. UN ووجد المجلس أنه في ٦٠ في المائة من الحالات، جرى تحديد المرشحين ﻹحدى المهام سواء عن طريق اتصالات شخصية أو توصيات.
    Los participantes examinaron la necesidad de establecer contactos personales y una red, pero reconocieron que no existía una solución universal. UN وناقش المشاركون الحاجة إلى توافر الاتصال الشخصي وإلى وجود شبكة، ولكنهم سلموا بأنه لا يوجد حل صالح لجميع الحالات.
    El FNUAP emplea medios apropiados, entre ellos la Internet, las videocintas de bajo costo y otras aplicaciones, así como los medios tradicionales y los contactos personales. UN ويستخدم صندوق السكان وسائط الإعلام الملائمة، بما فيها الإنترنت، والفيديو المنخفض التكلفة، وغيرهما من التطبيقات فضلا عن وسائط الإعلام التقليدية والاتصالات الشخصية.
    En el curso de 2001 se reforzaron los contactos personales entablados en años anteriores en varias empresas y se entablaron más contactos en otras nuevas. UN وكان أن تعززت الاتصالات الشخصية في المؤسسات المرتبطة في السنوات السابقة، خلال السنة. وتم الاتصال بمؤسسات جديدة.
    Ese problema se supera habitualmente gracias a contactos personales más que a mecanismos institucionalizados y transparentes. UN وجرت العادة بتخطي مشكلة الحصول على المعلومات من خلال الاتصالات الشخصية لا عن طريق الآليات المؤسسية والشفافة.
    No obstante, en la información recibida del personal había indicios claros de que la coordinación se realizaba en casos concretos y dependía principalmente de contactos personales. UN غير أن أجوبة الموظفين تشير بقوة إلى أن التنسيق لا يتم إلا في حالات خاصة ويستند أساسا إلى الاتصالات الشخصية.
    Esas relaciones, sin embargo, se basan en contactos personales e informales, y no existen canales oficiales de comunicación para el intercambio de prácticas; las relaciones existentes no cuentan con marcos institucionales sólidos. UN وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة.
    Esas relaciones, sin embargo, se basan en contactos personales e informales, y no existen canales oficiales de comunicación para el intercambio de prácticas; las relaciones existentes no cuentan con marcos institucionales sólidos. UN وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة.
    Se cultivarán las relaciones con ellos mediante contactos personales con miras a que publiquen crónicas de prensa, editoriales y artículos de fondo, sobre todo cuando se estén celebrando los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN وسيجري كسب تأييدهم من خلال الاتصالات الشخصية بهدف إنتاج التحقيقات اﻹخبارية، والافتتاحيات، واﻷعمدة الصحفية، وبخاصة قرب موعد انعقاد دورات اللجنة التحضيرية.
    El problema principal de la falta de coordinación o colaboración entre los sectores, las disciplinas y las instituciones apenas se han abordado, y sólo oficiosamente, gracias al desarrollo de contactos personales. UN ونادرا ما كانت تعالج المشاكل الرئيسية المتمثلة في نقص التنسيق أو التعاون بين القطاعات والتخصصات والمؤسسات إلا بصورة غير رسمية من خلال الاتصالات الشخصية.
    Los Ministros expresaron su convicción de que la protección de los derechos humanos y la promoción de los contactos personales y profesionales libres eran elementos esenciales para una estabilidad duradera y un clima de confianza en la región. UN أعرب الوزراء عن قناعتهم بأن حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز الاتصالات الشخصية والمهنية الحرة يمثلان عنصرا أساسيا لتحقيق استقرار دائم ومناخ من الثقة في المنطقة.
    En el curso del corriente año, se han entablado contactos personales con más de 60 empresas luxemburguesas para promover la igualdad entre mujeres y hombres. UN خلال هذه السنة، أقيمت اتصالات شخصية مع أكثر من 60 مؤسسة لكسمبرغية من أجل النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل.
    El objetivo de esta primera visita era establecer contactos personales e institucionales con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, así como recibir información pertinente de organizaciones no gubernamentales. UN وقد قامت بالزيارة اﻷولى لغرض إقامة اتصالات شخصية ومؤسسية مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحصول كذلك على معلومات ذات صلة من المنظمات غير الحكومية.
    Los estudios exhaustivos de estos módulos no deberán llevarse a cabo sólo en la forma de un cuestionario sino que además, como antes se señaló, se deberán establecer contactos personales y realizar investigaciones de las redes, las instituciones y las organizaciones indicadas. UN وينبغي ألا يجري الاضطلاع بالاستقصاءات المتعمقة لهذه النماذج في شكل استبيان فحسب وإنما ينبغي كما ذكر أعلاه أن يتضمن ذلك إجراء اتصالات شخصية وبحوث للشبكات والمؤسسات والمنظمات المحددة.
    Se han utilizado programas informáticos de seguimiento de páginas web y vídeos para controlar el uso del material, y se han establecido contactos personales periódicos para medir la satisfacción de los usuarios con respecto a los programas de radio y vídeo. UN ويتم استخدام برمجيات حاسوبية لرصد استخدام المواد عن طريق شبكة الإنترنت، كما تم اللجوء إلى الاتصال الشخصي لقياس مدى رضا الجمهور على البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو.
    El orador destaca la importancia de entablar y mantener un diálogo con los gobiernos orientado a garantizar el respeto de los derechos humanos porque los contactos personales y directos son un invalorable recurso para fortalecer la cooperación, ganar la confianza y asegurar el apoyo. UN ٣ - وأكد على أهمية بدء الحوار واستمراره مع الحكومات بهدف ضمان احترام حقوق اﻹنسان ﻷن الاتصال الشخصي والمباشر هو وسيلة قيمة لتعزيز التعاون، وكسب الثقة وضمان الدعم.
    El UNFPA se sirve de Internet, los vídeos de bajo costo, los medios de comunicación habituales, los contactos personales y los embajadores de buena voluntad. UN ويوظف الصندوق الإنترنت وأشرطة الفيديو المنخفضة التكلفة والوسائط التقليدية والاتصالات الشخصية وسفراء النوايا الحسنة.
    La característica que sobresalió fue que, en los casos en que hubo buenos resultados, el proceso dependió enteramente de contactos personales y oficiosos. UN أما السمة البارزة فكانت اعتماد العملية، عند نجاحها، اعتمادا كاملا على العلاقات الشخصية غير الرسمية.
    Los contactos personales son otra manera de fomentar la confianza. UN وثمة وسيلة أخرى لبناء الثقة من خلال إقامة اتصال شخصي.
    La Estrategia delimita una serie de ámbitos para la participación y la cooperación, entre ellos la cooperación económica, la atención de la salud, los contactos personales y la preservación de la herencia cultural. UN وتعرض الاستراتيجية عدداً من المجالات للمشاركة والتعاون، بما يشمل، في جملة أمور، التعاون الاقتصادي، والرعاية الصحية، والتعليم، والاتصالات المباشرة بين الناس، والحفاظ على التراث الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد