El mercado proyectado para las actividades de control de la contaminación en la India, solamente para los próximos cinco años, asciende a 4.000 millones de dólares. | UN | والسوق المتوقعة ﻷنشطة مكافحة التلوث في الهند وحدها، خلال السنوات الخمس القادمة، تقدر بأربعة بلايين دولار. |
Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. | UN | وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات. |
En el anexo estadístico se facilita información sobre los costos de la lucha contra la contaminación en determinados países. | UN | ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة. |
Deber de no transferir daños o peligros ni transformar un tipo de contaminación en otro | UN | واجب عدم نقل الضرر أو الأخطار أو تحويل نوع من التلوث إلى نوع آخر منه |
Nuestros monitores registran contaminación en más de un acre-pie del acuífero. | Open Subtitles | شاشاتنا سجلت تلوث في حوالي مليون فدان من المياه الجوفية |
- investigación para estudiar el efecto de la contaminación en los bosques# | UN | ◂ إجراء بحوث بشأن دراسة أثر التلوث على الغابات ¶ |
Sin embargo, el aumento de la contaminación en este sector, fundamentalmente exportadores, ha sido controlado con éxito gracias a la Ley sobre calidad ambiental. | UN | غير أن نمو التلوث في هذا القطاع التصديري أمكن التحكم فيه بنجاح بفضل قانون النوعية البيئية. |
Malta ha contribuido a hacer frente a ese problema patrocinando cursos de capacitación sobre la lucha contra la contaminación en el Mediterráneo. | UN | وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
El orador dice que el objetivo de esos artículos es abordar la cuestión de la contaminación existente e impedir la contaminación en el futuro. | UN | وقال إن المواد صيغت بهدف معالجة التلوث القائم ومنع التلوث في المستقبل. |
El Consejo nacional de productividad de la India ha realizado diversas actividades en apoyo de la reducción de la contaminación en las empresas pequeñas y medianas. | UN | وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se sugirió que las secretarías de los acuerdos de mares regionales realizaran evaluaciones de los niveles de contaminación en sus respectivas regiones. | UN | واقترح بأن تقوم أمانات اتفاقات البحار الإقليمية بإجراء تقييمات لمستويات التلوث في الأقاليم التابعة لكل منها. |
Se han realizado tareas prácticas destinadas a determinar con exactitud y detalle los niveles de contaminación en los centros poblados y zonas aledañas. | UN | وجرى القيام بجهود عملية للتأكد بتفاصيل أكبر من مستوى التلوث في المراكز السكانية والبيئة المحيطة بها. |
Con ese fin, los Estados elaborarán y promoverán en común planes de emergencia para hacer frente a incidentes de contaminación en el medio marino. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الدول معا على وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث في البيئة البحرية. |
El Grupo observa también que las pruebas disponibles indican que la mayor parte de la contaminación en esa región se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يلاحظ أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن أغلب التلوث في هذه المنطقة نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
:: Deber de no transferir daños o peligros ni transformar un tipo de contaminación en otro | UN | :: واجب عدم نقل الضرر أو الأخطار أو تحويل نوع من التلوث إلى آخر |
Estaban literalmente convirtiendo contaminación en abundancia para la gente del desierto. | TED | كان يحولون التلوث إلى وفرة لشعب الصحراء. |
13. En estos lugares se encontraron pruebas claras e indudables de la presencia de proyectiles radiactivos y puntos de contaminación en la tierra y en muestras del suelo. | UN | 13 - وعُثر في هذه المواقع على أدلة واضحة وضوحا قاطعا على وجود رصاص مشع وبقع تلوث في التربة وفي جوف الأرض. |
En uno de estos lugares se encontró contaminación en el agua y en dos de ellos, en el aire; también estaban contaminadas las muestras de flora de tres localidades. | UN | فقد لوحظ وجود تلوث في الماء في أحد هذه المواقع ووجود تلوث في الهواء في موقعين منها، ووجود تلوث في عينات نباتية في ثلاثة مواقع منها. |
La obtención de muestras de grandes volúmenes de líquido puede ser un proceso complicado y con toda probabilidad producirá algo de contaminación en la parte exterior del contenedor de muestras. | UN | إن أخذ عينات من سائل سائب هو عملية مربكة ويحدث على أرجح الاحتمالات بعض التلوث على السطح الخارجي لحاوية العينة. |
Evaluación y vigilancia de los niveles de contaminación en el medio ambiente | UN | تقييم ورصد مستويات الملوثات في البيئة. |