"contaminación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التلوث في
        
    • التلوث إلى
        
    • تلوث في
        
    • التلوث على
        
    • الملوثات في
        
    El mercado proyectado para las actividades de control de la contaminación en la India, solamente para los próximos cinco años, asciende a 4.000 millones de dólares. UN والسوق المتوقعة ﻷنشطة مكافحة التلوث في الهند وحدها، خلال السنوات الخمس القادمة، تقدر بأربعة بلايين دولار.
    Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    En el anexo estadístico se facilita información sobre los costos de la lucha contra la contaminación en determinados países. UN ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة.
    Deber de no transferir daños o peligros ni transformar un tipo de contaminación en otro UN واجب عدم نقل الضرر أو الأخطار أو تحويل نوع من التلوث إلى نوع آخر منه
    Nuestros monitores registran contaminación en más de un acre-pie del acuífero. Open Subtitles شاشاتنا سجلت تلوث في حوالي مليون فدان من المياه الجوفية
    - investigación para estudiar el efecto de la contaminación en los bosques# UN ◂ إجراء بحوث بشأن دراسة أثر التلوث على الغابات ¶
    Sin embargo, el aumento de la contaminación en este sector, fundamentalmente exportadores, ha sido controlado con éxito gracias a la Ley sobre calidad ambiental. UN غير أن نمو التلوث في هذا القطاع التصديري أمكن التحكم فيه بنجاح بفضل قانون النوعية البيئية.
    Malta ha contribuido a hacer frente a ese problema patrocinando cursos de capacitación sobre la lucha contra la contaminación en el Mediterráneo. UN وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    El orador dice que el objetivo de esos artículos es abordar la cuestión de la contaminación existente e impedir la contaminación en el futuro. UN وقال إن المواد صيغت بهدف معالجة التلوث القائم ومنع التلوث في المستقبل.
    El Consejo nacional de productividad de la India ha realizado diversas actividades en apoyo de la reducción de la contaminación en las empresas pequeñas y medianas. UN وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se sugirió que las secretarías de los acuerdos de mares regionales realizaran evaluaciones de los niveles de contaminación en sus respectivas regiones. UN واقترح بأن تقوم أمانات اتفاقات البحار الإقليمية بإجراء تقييمات لمستويات التلوث في الأقاليم التابعة لكل منها.
    Se han realizado tareas prácticas destinadas a determinar con exactitud y detalle los niveles de contaminación en los centros poblados y zonas aledañas. UN وجرى القيام بجهود عملية للتأكد بتفاصيل أكبر من مستوى التلوث في المراكز السكانية والبيئة المحيطة بها.
    Con ese fin, los Estados elaborarán y promoverán en común planes de emergencia para hacer frente a incidentes de contaminación en el medio marino. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الدول معا على وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث في البيئة البحرية.
    El Grupo observa también que las pruebas disponibles indican que la mayor parte de la contaminación en esa región se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما يلاحظ أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن أغلب التلوث في هذه المنطقة نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    :: Deber de no transferir daños o peligros ni transformar un tipo de contaminación en otro UN :: واجب عدم نقل الضرر أو الأخطار أو تحويل نوع من التلوث إلى آخر
    Estaban literalmente convirtiendo contaminación en abundancia para la gente del desierto. TED كان يحولون التلوث إلى وفرة لشعب الصحراء.
    13. En estos lugares se encontraron pruebas claras e indudables de la presencia de proyectiles radiactivos y puntos de contaminación en la tierra y en muestras del suelo. UN 13 - وعُثر في هذه المواقع على أدلة واضحة وضوحا قاطعا على وجود رصاص مشع وبقع تلوث في التربة وفي جوف الأرض.
    En uno de estos lugares se encontró contaminación en el agua y en dos de ellos, en el aire; también estaban contaminadas las muestras de flora de tres localidades. UN فقد لوحظ وجود تلوث في الماء في أحد هذه المواقع ووجود تلوث في الهواء في موقعين منها، ووجود تلوث في عينات نباتية في ثلاثة مواقع منها.
    La obtención de muestras de grandes volúmenes de líquido puede ser un proceso complicado y con toda probabilidad producirá algo de contaminación en la parte exterior del contenedor de muestras. UN إن أخذ عينات من سائل سائب هو عملية مربكة ويحدث على أرجح الاحتمالات بعض التلوث على السطح الخارجي لحاوية العينة.
    Evaluación y vigilancia de los niveles de contaminación en el medio ambiente UN تقييم ورصد مستويات الملوثات في البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus