Esa idea podría ser un primer paso hacia la determinación del contenido normativo del derecho a la alimentación. | UN | ويمكن أن تصبح تلك الفكرة الخطوة اﻷولى صوب تحديد المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
El contenido normativo del derecho al desarrollo y sus consecuencias | UN | المضمون المعياري للحق في التنمية وآثاره على |
contenido normativo del derecho a la alimentación (artículo 11 del | UN | المضمون المعياري للحق في الغذاء |
D. ¿Cuál es el contenido normativo del derecho a la alimentación? | UN | دال - ما هو المضمون المعياري للحق في الغذاء؟ |
Entre los principales aspectos destacados figuraba la necesidad de aclarar el contenido normativo del derecho a la salud. | UN | ومن المجالات الرئيسية التي أبرزها ضرورة توضيح المحتوى المعياري للحق في الصحة. |
En este último caso, el orador señala que sería importante abordar, no sólo el problema del contenido normativo del derecho a la alimentación, sino también la cuestión de los medios necesarios para velar por la puesta en práctica y el seguimiento. | UN | وأشار السيد رييدل إلى أنه سيكون من المهم في الحالة اﻷخيرة معالجة مسألة الوسائل اللازمة لضمان التنفيذ والمتابعة، وعدم قصر المعالجة على مسألة المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
La reunión se centró en la cuestión del ejercicio en los planos nacional e internacional y se basó en la observación general como interpretación jurídica autorizada en la que se esclarecía el contenido normativo del derecho a la alimentación y de las obligaciones de los Estados. | UN | وركزت على التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي، مسترشدة في ذلك بالتعليق العام باعتباره التفسير القانوني المعتمد في توضيح المضمون المعياري للحق في الغذاء والتزامات الدول. |
La Alta Comisionada observó que desde la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996, el mecanismo internacional de derechos humanos había tomado medidas para desarrollar el contenido normativo del derecho a la alimentación. | UN | ولاحظت المفوضة السامية أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية، اتخذت الآلية الدولية لحقوق الإنسان إجراءات من أجل تطوير المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
A. contenido normativo del derecho al agua | UN | ألف- المضمون المعياري للحق في الماء |
II. contenido normativo del derecho A LA SEGURIDAD SOCIAL | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي |
II. contenido normativo del derecho a la seguridad social | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي |
B. contenido normativo del derecho a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones: principios y práctica 8 - 13 4 | UN | باء - المضمون المعياري للحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته: المبادئ والممارسة 8-13 5 |
B. contenido normativo del derecho a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones: principios y práctica | UN | باء- المضمون المعياري للحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته: المبادئ والممارسة |
El Comité celebra su Día de Debate General. Se examina el contenido normativo del derecho a la alimentación (artículo 11 del Pacto). | UN | عقدت اللجنة يومها المخصص للمناقشة العامــة، وناقشــت المضمون المعياري للحق في الغذاء )المادة ١١ من العهد(. |
II. contenido normativo del derecho AL AGUA | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في الماء |
a) Para prestar asistencia al ACNUDH en la aplicación del objetivo 7.4 del Plan de Acción a fin de aclarar el contenido normativo del derecho a la alimentación; | UN | (أ) مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تنفيذ الهدف 7-4 من خطة العمل لإيضاح المضمون المعياري للحق في الغذاء؛ |
II. contenido normativo del derecho al agua | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في الماء |
I. contenido normativo del derecho AL TRABAJO | UN | أولاً - المضمون المعياري للحق في العمل |
II. contenido normativo del derecho AL TRABAJO | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في العمل |
El aspecto novedoso de las Directrices voluntarias radica en que rebasan el debate sobre el contenido normativo del derecho a la alimentación para pasar a un examen más práctico de su aplicación. | UN | 12 - ويكمن الطابع الابتكاري الذي اتسمت به المبادئ التوجيهية الطوعية في الانتقال إلى ما وراء المناقشة حول المضمون المعياري للحق في الغذاء، والدخول في مناقشة أكثر اتساما بالطابع العملي بشأن التنفيذ. |
La aprobación de las directrices es reflejo de que la FAO se ha alejado de las deliberaciones sobre el contenido normativo del derecho a la alimentación y ha adoptado un enfoque más práctico que entraña la realización del derecho. | UN | وعكس اعتماد تلك المبادئ التوجيهية تحرك منظمة الأغذية والزراعة من مرحلة مناقشة المحتوى المعياري للحق في الغذاء، صوب نهج عملي أكثر يستتبع التنفيذ. |