Se prestó particular atención a los principios básicos contenidos en el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | وأولي اهتماما خاصا للمبادئ اﻷساسية الواردة في خطة العمل العالمية للسكان. |
Para los asociados del Grupo de los Ocho, esto significa aplicar los compromisos concretos contenidos en el Plan de Acción para África. | UN | وبالنسبة للشركاء فهذا يعني تنفيذ الالتزامات المحددة الواردة في خطة العمل الأفريقية. |
El Japón está firmemente decidido a llevar gradualmente a la práctica los compromisos contenidos en el Plan de Acción y en la Declaración. | UN | وقد عقدت اليابان عزمها على وضع الالتزامات الواردة في خطة العمل والإعلان موضع التطبيق. |
Considera que el presupuesto debe ajustarse al cumplimiento de los mandatos contenidos en el Plan de mediano plazo y no de manera inversa. | UN | وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس. |
Por consiguiente, la propuesta de no financiar los mandatos contenidos en el Plan por programas significaría retractarse y dejar sin efecto una decisión que se adoptó por consenso. | UN | فالاقتراح بعدم تمويل الولايات الواردة في الخطة البرنامجية سوف يعني بالتالي الرجوع عن قرار تم اعتماده بتوافق الآراء. |
68. Al preparar sus programas nacionales de acción, los países no se limitaron simplemente a sancionar los objetivos contenidos en el Plan de Acción. | UN | ٦٨ - لم تؤيد البلدان ببساطة اﻷهداف الواردة في خطة العمل لدى إعداد برامجها الوطنية. |
Definir si se cumplen los objetivos contenidos en el Plan de acción nacional: | UN | ٥٦ - هل تتحقق اﻷهداف الواردة في خطة العمل الوطنية: |
En el presente informe se utilizan sistemáticamente las variables y los objetivos comerciales contenidos en el Plan Comercial de 1996, puestos a disposición de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. | UN | ومتغيرات العمل وأهدافه الواردة في خطة العمل لعام ١٩٩٦ والتي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته الثالثة العادية لعام ١٩٩٦، تستخدم بصورة مستمرة في هذا التقرير. |
En el presente informe se utilizan sistemáticamente las variables y los objetivos comerciales contenidos en el Plan Comercial de 1997, presentado a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وتُستخدم في هذا التقرير باستمرار متغيرات اﻷعمال وأهدافها، الواردة في خطة اﻷعمال لعام ١٩٩٧ التي أتيحت للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
Las actividades han aumentado considerablemente en casi todos los sectores correspondientes a los mandatos contenidos en el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | فقد شهدت الأنشطة زيادة كبيرة في جميع المجالات تقريبا الموافقة للمهام الواردة في خطة العمل ولتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
La Cumbre Mundial recomendó que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinase y supervisase la ulterior aplicación de los compromisos contenidos en el Plan de Aplicación. | UN | وقد أوصى مؤتمر القمة العالمي بأن تقوم لجنة التنمية المستدامة باستعراض ورصد مواصلة تنفيذ الالتزامات الإضافية الواردة في خطة التنفيذ. |
Han incrementado considerablemente las actividades en casi todas las esferas, actividades que se ajustan en gran medida a los mandatos contenidos en el Plan de Acción para la aplicación de los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | فقد ازدادت الأنشطة بصورة ملحوظة في كافة القطاعات تقريبا وكانت تتفق إلى حد بعيد مع المهام الواردة في خطة العمل والمتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Por otro lado, el hecho de que las sinergias entre objetivos y metas de la Declaración del Milenio y contenidos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo, no sean las adecuadas. | UN | وينعكس هذا في شكل هواجس من أن أوجه التوافق النشاطي بين الأهداف والغايات المرتبطة بإعلان الألفية وتلك الواردة في خطة جوهانسبرج للتنفيذ ليست كافية. |
El objetivo de esos talleres sería aclarar los elementos contenidos en el Plan de Acción de Bali y mejorar el entendimiento de la preocupación y las posiciones de las Partes, a fin de elaborar una visión común de lo que debería negociarse para llegar a un resultado convenido. | UN | وستتوخى حلقتا العمل توضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتعزيز فهم شواغل الأطراف ومواقفها، بحيث يتسنى بلورة رؤية مشتركة لما يتعين التفاوض بشأنه بغية الوصول إلى نتيجة متفق عليها. |
9. El objetivo de los talleres es profundizar la comprensión y aclarar los elementos contenidos en el Plan de Acción de Bali. | UN | 9- وتهدف حلقات العمل إلى تعليق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي. |
La UNCTAD y la OMS examinaron, a fines de 2008, las posibilidades de realizar actividades conjuntas para facilitar la aplicación de algunos elementos contenidos en el Plan de Acción. | UN | واستعرض الأونكتاد ومنظمة الصحة العالمية في أواخر عام 2008 إمكانيات الاضطلاع بأنشطة مشتركة لتيسير تنفيذ بعض العناصر الواردة في خطة العمل. |
Se examinaron las respuestas obtenidas por la secretaría a encuestas realizadas en 2006 y 2007 y se seleccionaron los posibles programas en función del cumplimiento demostrado de los criterios contenidos en el Plan de aplicación de los informes de la primera evaluación. | UN | واستعرضت الأمانة الردود التي تلقتها على الاستبيان في 2006 و2007 واختيرت البرامج المرشحة من خلال امتثالها الواضح للمعايير الواردة في خطة تنفيذ إعداد التقييم الأول. |
Otra de las primeras prioridades será la aplicación de los ajustes institucionales contenidos en el Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo. | UN | ومن بين الأولويات الباكرة الأخرى تنفيذ التعديلات المؤسسية الواردة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Ahora Zambia enfrenta el reto de tratar de obtener recursos financieros suficientes y previsibles para ejecutar los programas contenidos en el Plan. | UN | ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة. |
Se declaró pues que el proyecto de presupuesto por programas debía adaptarse a los parámetros contenidos en el Plan de mediano plazo aprobado e incorporar actividades con mandatos legislativos. | UN | لذلك أشير إلى أنه من الواجب تكييف الميزانية البرنامجية المقترحة مع البارامترات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل الموافق عليها، وتضمينها أنشطة ذات ولايات تشريعية. |
De forma más concreta, se consideró que la consolidación de los antiguos subprogramas 7.4, 8.1 y 8.2 en los nuevos subprogramas 28.3, 28.4 y 28.8 dejaba sin definir la identidad específica de los objetivos contenidos en el Plan de mediano plazo aprobado. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، اعتبر أن إدماج البرامج الفرعية السابقة ٧-٤ و ٨-١ و ٨-٢ فيما يتعلق بها من البرامج الفرعية الجديدة ٢٨-٣ و ٢٨-٤ و ٢٨-٨ قد أدى إلى إضعاف الهوية المتميزة لﻷهداف كما وردت في الخطة المتوسطة اﻷجل الموافق عليها. |
El Grupo examinó las estrategias que la UNCTAD podría seguir para desempeñar su misión de desarrollo y los mandatos contenidos en el Plan de Acción de Bangkok y en el Consenso de São Paulo. | UN | وقد نظر الفريق في نوعية الاستراتيجيات التي قد يتبعها الأونكتاد من أجل الاضطلاع بمهمته الإنمائية وبولاياته على النحو المنصوص عليه في خطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو. |