"contenidos en el plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في خطة
        
    • الواردة في الخطة
        
    • كما وردت في الخطة
        
    • على النحو المنصوص عليه في خطة
        
    Se prestó particular atención a los principios básicos contenidos en el Plan de Acción Mundial sobre Población. UN وأولي اهتماما خاصا للمبادئ اﻷساسية الواردة في خطة العمل العالمية للسكان.
    Para los asociados del Grupo de los Ocho, esto significa aplicar los compromisos concretos contenidos en el Plan de Acción para África. UN وبالنسبة للشركاء فهذا يعني تنفيذ الالتزامات المحددة الواردة في خطة العمل الأفريقية.
    El Japón está firmemente decidido a llevar gradualmente a la práctica los compromisos contenidos en el Plan de Acción y en la Declaración. UN وقد عقدت اليابان عزمها على وضع الالتزامات الواردة في خطة العمل والإعلان موضع التطبيق.
    Considera que el presupuesto debe ajustarse al cumplimiento de los mandatos contenidos en el Plan de mediano plazo y no de manera inversa. UN وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس.
    Por consiguiente, la propuesta de no financiar los mandatos contenidos en el Plan por programas significaría retractarse y dejar sin efecto una decisión que se adoptó por consenso. UN فالاقتراح بعدم تمويل الولايات الواردة في الخطة البرنامجية سوف يعني بالتالي الرجوع عن قرار تم اعتماده بتوافق الآراء.
    68. Al preparar sus programas nacionales de acción, los países no se limitaron simplemente a sancionar los objetivos contenidos en el Plan de Acción. UN ٦٨ - لم تؤيد البلدان ببساطة اﻷهداف الواردة في خطة العمل لدى إعداد برامجها الوطنية.
    Definir si se cumplen los objetivos contenidos en el Plan de acción nacional: UN ٥٦ - هل تتحقق اﻷهداف الواردة في خطة العمل الوطنية:
    En el presente informe se utilizan sistemáticamente las variables y los objetivos comerciales contenidos en el Plan Comercial de 1996, puestos a disposición de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. UN ومتغيرات العمل وأهدافه الواردة في خطة العمل لعام ١٩٩٦ والتي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته الثالثة العادية لعام ١٩٩٦، تستخدم بصورة مستمرة في هذا التقرير.
    En el presente informe se utilizan sistemáticamente las variables y los objetivos comerciales contenidos en el Plan Comercial de 1997, presentado a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997. UN وتُستخدم في هذا التقرير باستمرار متغيرات اﻷعمال وأهدافها، الواردة في خطة اﻷعمال لعام ١٩٩٧ التي أتيحت للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    Las actividades han aumentado considerablemente en casi todos los sectores correspondientes a los mandatos contenidos en el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN فقد شهدت الأنشطة زيادة كبيرة في جميع المجالات تقريبا الموافقة للمهام الواردة في خطة العمل ولتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    La Cumbre Mundial recomendó que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinase y supervisase la ulterior aplicación de los compromisos contenidos en el Plan de Aplicación. UN وقد أوصى مؤتمر القمة العالمي بأن تقوم لجنة التنمية المستدامة باستعراض ورصد مواصلة تنفيذ الالتزامات الإضافية الواردة في خطة التنفيذ.
    Han incrementado considerablemente las actividades en casi todas las esferas, actividades que se ajustan en gran medida a los mandatos contenidos en el Plan de Acción para la aplicación de los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN فقد ازدادت الأنشطة بصورة ملحوظة في كافة القطاعات تقريبا وكانت تتفق إلى حد بعيد مع المهام الواردة في خطة العمل والمتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Por otro lado, el hecho de que las sinergias entre objetivos y metas de la Declaración del Milenio y contenidos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo, no sean las adecuadas. UN وينعكس هذا في شكل هواجس من أن أوجه التوافق النشاطي بين الأهداف والغايات المرتبطة بإعلان الألفية وتلك الواردة في خطة جوهانسبرج للتنفيذ ليست كافية.
    El objetivo de esos talleres sería aclarar los elementos contenidos en el Plan de Acción de Bali y mejorar el entendimiento de la preocupación y las posiciones de las Partes, a fin de elaborar una visión común de lo que debería negociarse para llegar a un resultado convenido. UN وستتوخى حلقتا العمل توضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتعزيز فهم شواغل الأطراف ومواقفها، بحيث يتسنى بلورة رؤية مشتركة لما يتعين التفاوض بشأنه بغية الوصول إلى نتيجة متفق عليها.
    9. El objetivo de los talleres es profundizar la comprensión y aclarar los elementos contenidos en el Plan de Acción de Bali. UN 9- وتهدف حلقات العمل إلى تعليق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي.
    La UNCTAD y la OMS examinaron, a fines de 2008, las posibilidades de realizar actividades conjuntas para facilitar la aplicación de algunos elementos contenidos en el Plan de Acción. UN واستعرض الأونكتاد ومنظمة الصحة العالمية في أواخر عام 2008 إمكانيات الاضطلاع بأنشطة مشتركة لتيسير تنفيذ بعض العناصر الواردة في خطة العمل.
    Se examinaron las respuestas obtenidas por la secretaría a encuestas realizadas en 2006 y 2007 y se seleccionaron los posibles programas en función del cumplimiento demostrado de los criterios contenidos en el Plan de aplicación de los informes de la primera evaluación. UN واستعرضت الأمانة الردود التي تلقتها على الاستبيان في 2006 و2007 واختيرت البرامج المرشحة من خلال امتثالها الواضح للمعايير الواردة في خطة تنفيذ إعداد التقييم الأول.
    Otra de las primeras prioridades será la aplicación de los ajustes institucionales contenidos en el Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo. UN ومن بين الأولويات الباكرة الأخرى تنفيذ التعديلات المؤسسية الواردة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Ahora Zambia enfrenta el reto de tratar de obtener recursos financieros suficientes y previsibles para ejecutar los programas contenidos en el Plan. UN ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة.
    Se declaró pues que el proyecto de presupuesto por programas debía adaptarse a los parámetros contenidos en el Plan de mediano plazo aprobado e incorporar actividades con mandatos legislativos. UN لذلك أشير إلى أنه من الواجب تكييف الميزانية البرنامجية المقترحة مع البارامترات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل الموافق عليها، وتضمينها أنشطة ذات ولايات تشريعية.
    De forma más concreta, se consideró que la consolidación de los antiguos subprogramas 7.4, 8.1 y 8.2 en los nuevos subprogramas 28.3, 28.4 y 28.8 dejaba sin definir la identidad específica de los objetivos contenidos en el Plan de mediano plazo aprobado. UN وبشكل أكثر تحديدا، اعتبر أن إدماج البرامج الفرعية السابقة ٧-٤ و ٨-١ و ٨-٢ فيما يتعلق بها من البرامج الفرعية الجديدة ٢٨-٣ و ٢٨-٤ و ٢٨-٨ قد أدى إلى إضعاف الهوية المتميزة لﻷهداف كما وردت في الخطة المتوسطة اﻷجل الموافق عليها.
    El Grupo examinó las estrategias que la UNCTAD podría seguir para desempeñar su misión de desarrollo y los mandatos contenidos en el Plan de Acción de Bangkok y en el Consenso de São Paulo. UN وقد نظر الفريق في نوعية الاستراتيجيات التي قد يتبعها الأونكتاد من أجل الاضطلاع بمهمته الإنمائية وبولاياته على النحو المنصوص عليه في خطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more