ويكيبيديا

    "contingentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحدات من
        
    • حصص
        
    • بقوات عن
        
    • بقوات على
        
    • قوات من
        
    • المحتملة لإدارة
        
    • بقوات وبأفراد شرطة
        
    • بقوات في
        
    • بقوات من
        
    • القوات من
        
    • الوحدات من
        
    • وحدات تابعة
        
    • القوات التابعة
        
    • بقوات مقابل
        
    • بالقوات القائمة
        
    Los terrenos ocupados anteriormente por los contingentes indios que se retiraron serán ocupados ahora por contingentes de Zambia y Botswana redistribuidos. UN أما اﻷرض التي كانت تشغلها في السابق الوحدات الهندية المنسحبة، فسوف تشغلها اﻵن وحدات من زامبيا وبوتسوانا سيعاد وزعها.
    Los contingentes de la Argentina, Botswana, Italia, el Japón, Portugal, el Uruguay y Zambia fueron rotados sin dificultades. UN وقد أنجز بسلاسة تناوب وحدات من اﻷرجنتين وأورواغواي وايطاليا والبرتغال وبوتسوانا وزامبيا واليابان.
    Sírvanse indicar si existen planes destinados a introducir por ley contingentes de género para las elecciones locales y generales. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطط لتحديد حصص قانونية للنساء في الانتخابات العامة والمحلية.
    No quedan cantidades pendientes de pago a los países que habían aportado contingentes en relación con gastos de contingentes de la UNAMIR. UN ولا توجد مبالغ غير مسددة واجبة الدفع للبلدان المساهمة بقوات عن تكاليف القوات التي تكبدتها في بعثة المساعدة.
    Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aporten contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. UN تحسن قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    A raíz de cambios en la naturaleza de la misión del establecimiento de los contingentes de muchos Estados Miembros, han aumentado las distancias que el equipo y el personal deben recorrer. UN وقد أدى تغير طبيعة البعثة وتقديم قوات من عديد من الدول اﻷعضاء الى زيادة المسافة التي يجب نقل المعدات واﻷفراد عبرها.
    Informe del Secretario General sobre la reserva para obligaciones contingentes de la Administración Postal de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن احتياطي تغطية الالتزامات المحتملة لإدارة بريد الأمم المتحدة
    2. Reunión del Consejo de Seguridad con los países que aportan contingentes de conformidad con la resolución 1353 (2001), anexo II, secciones A y B UN 2 - اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عملا بالجزأين ألف وباء من المرفق الثاني للقرار 1353 (2001)
    Estos helicópteros serán proporcionados por todos los países que aportan contingentes de conformidad con las cartas de asistencia. UN وسوف يدبر الاعتمادات اللازمة للأسطول البلدان المساهمة بقوات في إطار ترتيبات طلبات التوريد.
    Etiopía está colocando contingentes de sus fuerzas en Da ' ar Budhug y Arabsiyo. UN وإثيوبيا ترسل وحدات من قواتها إلى دعر بدوغ وعربسيو.
    En una serie de casos la presencia de los contingentes de Malí en las diversas operaciones ha ocasionado complicaciones para su presupuesto nacional. UN وفي العديد من الحالات، كان اشتراك وحدات من مالي في مختلف العمليات يرهق الميزانية الوطنية.
    El Secretario General Adjunto subrayó que se habían logrado progresos importantes con el despliegue de contingentes de varios países. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن قدرا هاما من التقدم قد أُحرز نتيجة لنشر وحدات من عدة بلدان.
    Otro " incentivo " ofrecido a los inversores extranjeros es protección en el mercado del país beneficiario mediante contingentes de importación o aranceles elevados. UN ومن الحوافز اﻷخرى التي تعرض على المستثمرين اﻷجانب توفير الحماية في سوق البلد المضيف بغرض حصص للاستيراد أو تعريفات مرتفعة.
    Entre otras cosas, en 1995 se suprimieron los contingentes de exportación, y en 1996 se decidió reducir al mínimo las listas de productos cuya exportación requiere licencia o está prohibida. UN وتم في جملة أمور إلغاء حصص التصدير في عام ٥٩٩١، وتقرر في عام ٦٩٩١ خفض قوائم السلع الواجب تصديرها بتراخيص إلى أدنى حد أو حظرها.
    14. En esta estimación se prevé el pago a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos en concepto del equipo de propiedad de los contingentes. UN ١٤ - يغطي هذا التقدير التسديد للحكومات المساهمة بقوات عن تكاليف المعدات المملوكة للوحدات العسكرية.
    Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aporten contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN تحسين قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    La seguridad a lo largo de la frontera con Sierra Leona y Guinea se mantuvo calma y continuó la interacción con los contingentes de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN وظل الوضع الأمني هادئا على طول الحدود مع سيراليون وغينيا، واستمر التفاعل مع قوات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Reserva para obligaciones contingentes de la Administración Postal de las Naciones Unidas UN احتياطي تغطية الالتزامات المحتملة لإدارة بريد الأمم المتحدة
    Reunión del Consejo de Seguridad con los países que aportan contingentes de conformidad con las secciones A y B del anexo II de la resolución 1353 (2001) UN اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عملا بالجزأين ألف وباء من المرفق الثانـي للقرار 1353 (2001)
    Entre tanto, insto a los Estados Miembros a proporcionar apoyo adicional a la Unión Africana y a los países que aportan contingentes de la AMISOM. UN وفي هذه الأثناء، أشجع الدول الأعضاء على تقديم دعم إضافي للاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة.
    :: Reducción del tiempo medio invertido en la certificación de las solicitudes de los países que aportan contingentes de 12 a 6 meses UN خفض متوسط الفترة المطلوبة للتصديق على مطالبات البلدان المساهمة بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر
    Vuelos para el transporte de contingentes de la UNAMID UN رحلة جوية لتحركات القوات من أجل العملية المختلطة
    El retiro de algunos contingentes de la UNPROFOR no pondría fin al cometido de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN وسحب بعض الوحدات من القوة لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    En los últimos años, contingentes de otros Estados han sufrido pérdidas comparables. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تكبدت وحدات تابعة لدول أخرى خسائر كبيرة مماثلة.
    Además, no sería prudente esperar que la reasignación de los contingentes de la MICECI se iniciara antes de que hayan transcurrido tres o cuatro meses. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلن يكون من الحصافة انتظار أن يبدأ إلحاق وحدات القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقوة للأمم المتحدة قبل فترة تتراوح ما بين ثلاثة وأربعة أشهر من الآن.
    Se ha comprometido en su totalidad la cantidad habilitada para el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos del equipo de su propiedad que proporcionan a solicitud de las Naciones Unidas. UN وكان ثمة التزام كامل بالمبلغ المخصص لتسديده الى الحكومات المساهمة بقوات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، التي قدمتها هذه الحكومات الى وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    :: 4 exposiciones en materia de asesoramiento militar dirigidas a los países que aportan contingentes de manera habitual, por primera vez o que han empezado a hacerlo recientemente en sus capitales sobre las necesidades operacionales concretas de las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o cuyo mandato se haya modificado considerablemente UN :: 4 جلسات إحاطة استشارية عسكرية إلى البلدان المساهمة بالقوات القائمة والناشئة والجديدة في عواصمها عن الاحتياجات التشغيلية المحددة لعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي تُـدخل عليها تعديلات كبيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد