iii) La continuación de la ayuda presupuestaria para Montserrat y Santa Elena; | UN | ' ٣` الاستمرار في تقديم الدعم لميزانية مونتسيرات وسانت هيلانة؛ |
iii) La continuación de la ayuda presupuestaria para Montserrat y Santa Elena; | UN | ' ٣` الاستمرار في تقديم الدعم لميزانية مونتسيرات وسانت هيلانة؛ |
iii) La continuación de la ayuda presupuestaria para Montserrat y Santa Elena; | UN | ' ٣` الاستمرار في تقديم الدعم لميزانية مونتسيرات وسانت هيلانة؛ |
Las injustificadas e infundadas objeciones formuladas en la última sesión del Comité representan la continuación de la política de algunos de esos miembros, destinada a perjudicar a todo un pueblo y a privarlo de los derechos humanos y civiles más elementales. | UN | إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة ولا تستند إلى أي أساس يشكل استمرارا لسياسة بعض أعضائها الهادفة إلى إلحاق اﻷذى بشعب بأكمله وحرمانه من أبسط حقوقه اﻹنسانية والمدنية اﻷساسية. |
Desde entonces mi Representante en Haití ha discutido esta cuestión con los mandos de la Policía Nacional de Haití, que también están de acuerdo en la necesidad de un apoyo internacional constante y consideran que la continuación de la misión de policía es el modo más adecuado de proporcionar una asistencia de importancia vital. | UN | وقد ناقش ممثلي في هايتي هذه المسألة مع كبار مديري الشرطة الوطنية الهايتية الذين يرون أيضا أن الحالة تتطلب استمرار الدعم الدولي، وأن استمرار بعثة الشرطة هو أحسن طريقة لتقديم تلك المساعدة الحيوية. |
Por la tarde, la continuación de la plenaria estuvo dedicada a informar sobre las deliberaciones de las mesas redondas y a un ulterior debate. | UN | وكرست جلسة عامة مستأنفة عقدت بعد الظهيرة للإحاطة بما دار في مناقشات الموائد المستديرة ولإجراء المزيد من الحوار. |
En la continuación de la reforma se debería tener en cuenta lo que se acaba de mencionar. | UN | وينبغي مراعاة ما تقدم عند مواصلة عملية الإصلاح. |
El matrimonio se disuelve si el tribunal determina que se ha hecho imposible la continuación de la vida matrimonial y el mantenimiento de la familia. | UN | ويجوز حل الزواج إذا تبين للمحكمة أنه أصبح من المستحيل للزوجين الاستمرار في العيش معاً واﻹبقاء على اﻷسرة. |
Suiza concede gran importancia a la continuación de la labor que se ha realizado durante el Decenio. | UN | وأضاف أن سويسرا تعلق أهمية كبيرة على الاستمرار في اﻷعمال التي أنجزت أثناء العقد. |
Apoyo a la continuación de la introducción del sistema de gestión electrónica de documentos | UN | دعم الاستمرار في بدء تنفيذ نظام الإدارة الإلكترونية للوثائق |
También en este caso, la continuación de la explotación no debe extenderse más allá de la fecha en que el buque llegue a los 25 años de antigüedad, a contar desde su entrega. | UN | وينبغي ألا يتجاوز الاستمرار في التشغيل، مرة أخرى ، تاريخ بلوغ السفينة 25 سنة من عمرها بعد تاريخ تسليمها. |
Consideró que la continuación de la práctica de transmitir mensualmente listas de comunicaciones y sus contenidos era esencial para facilitar la labor de la Comisión. | UN | وأوضح أنه يعتبر الاستمرار في تقديم قوائم شهرية للرسائل ومحتوياتها أمرا حيويا لتسهيل قيام اللجنة بعملها. |
Respecto a la preocupación del Comité sobre la continuación de la aplicación de la pena de muerte | UN | قلق اللجنة حيال الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام |
continuación de la formación de personal para clínicas jurídicas que se hagan cargo de las víctimas de la violencia; y | UN | الاستمرار في تدريب قيادات مراكز المشورة القانونية على مساعدة ضحايا العنف؛ |
La nueva Ley es neutral en materia de género y en muchos aspectos es una continuación de la legislación actual. | UN | والقانون الجديد هو قانون محايد بالنسبة للجنسين ويُعتبر، من نواح عديدة، استمرارا للتشريع المطبَّق حاليا. |
Colombia copatrocina el proyecto de resolución que asegura la continuación de la MINUGUA en Guatemala como otra manifestación de su firme compromiso con el pueblo hermano guatemalteco y con su Gobierno en sus esfuerzos por consolidar la paz y proyectar el desarrollo que merecen. | UN | وتشارك كولومبيا في تقديم مشروع القرار الذي يكفل استمرار بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا كدلالة أخرى على التزامها الراسخ تجاه شعب غواتيمالا وحكومتها الشقيقين، وكذلك تجاه جهودهما الرامية إلى توطيد السلام وخطة التنمية اللذين يستحقانهما. |
En la continuación de la segunda lectura del proyecto de convención, el Comité Especial procuró llegar a un acuerdo sobre un texto único en que quedaran expresados en la medida de lo posible los puntos de convergencia, que sirviera de base para la elaboración de los proyectos. | UN | وسعت اللجنة المخصصة في مواصلتها للقراء الثانية لمشروع الاتفاقية، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن نص وحيد يعكس بقدر اﻹمكان نقاط التقارب، ويشكل أساسا للاستمرار في صياغة الاتفاقية. |
Deploramos el hecho de que el Consejo de Seguridad no lograra llegar a un acuerdo sobre la continuación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. | UN | ونأسف من أن مجلس الأمن قد عجز عن الاتفاق على مواصلة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا عملها. |
Después del despliegue, la continuación de la profilaxis estará a cargo de la unidad de servicios médicos del contingente. | UN | وتتولى الوحدة الطبية الداعمة مواصلة توفير تلك الوقاية، للوحدة المذكورة لأفراد الوحدة بعد نشرهم. |
Después del despliegue, la continuación de la profilaxis estará a cargo de la unidad de servicios médicos del contingente. | UN | وتتولى الوحدة الطبية الداعمة للقوات مواصلة توفير تلك الوقاية لأفراد الوحدة بعد نشرهم؛ |
La continuación de la violencia socavaría lo que se ha logrado con la operación humanitaria hasta la fecha. | UN | إن تواصل أعمال العنف سيقوض ما حققته العمليات اﻹنسانية حتى اﻵن. |
Esta Declaración refleja nuestra voluntad de hacer avanzar el proceso de la Conferencia mediante la continuación de la labor en pro del establecimiento de una atmósfera de confianza y el aumento de la cooperación en la región. | UN | وهذا البيان يمثل إرادتنا في أن نمضي بعملية المؤتمر إلى الأمام بأن نواصل العمل باتجاه بناء جو من الثقة والاطمئنان وزيادة التعاون في المنطقة. |
ix) La continuación de la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; | UN | ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛ |
Deberá organizarse la continuación de la inscripción de los votantes, prestando especial atención a las provincias con menor número de mujeres registradas y a los votantes jóvenes que tengan derecho al voto por primera vez. | UN | ويجب أن تستمر عملية تنظيم تسجيل الناخبين، مع التركيز بشكل خاص على المقاطعات التي تتدنى فيها أعداد المسجلات، وإيلاء اهتمام خاص للناخبين الشباب والناخبين الجدد المستحقين للتسجيل. |