ويكيبيديا

    "continuación del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة عملية
        
    • الاستمرار في عملية
        
    • مواصلة العملية
        
    • لمواصلة عملية
        
    • بمواصلة عملية
        
    • استمرار عملية
        
    • باستمرار عملية
        
    • متابعة عملية
        
    • استئناف عملية
        
    • لمواصلة العملية
        
    • العملية المستمرة
        
    • استمرار لعملية
        
    • مواصلة سير الدعوى
        
    • مواصلة للعملية
        
    • مواصلة الإجراء
        
    Aguardamos con interés la labor que se ha de llevar a cabo durante el año venidero en la aplicación de esta resolución, así como también la continuación del proceso de reforma en las Naciones Unidas. UN وإننا نتطلع إلى العمل الذي سينجز في السنة المقبلة في تنفيذ هذا القرار، وإلى مواصلة عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    La Autoridad Palestina condenó esos hechos y manifestó firmemente que estaba a favor de la continuación del proceso de paz. UN فالسلطة الفلسطينية تشجب هذه اﻷعمال وتؤيد بشدة مواصلة عملية السلم.
    continuación del proceso de lucha contra la impunidad; UN الاستمرار في عملية مكافحة الإفلات من العقاب؛
    Queríamos un proyecto de resolución de procedimiento que alentara la continuación del proceso ya iniciado en la Conferencia de Desarme. UN لقد أردنا مشروع قرار إجرائيا يشجع على مواصلة العملية التي بدئت أصلا في مؤتمر نزع السلاح.
    Esta premisa ha de ser el fundamento para la continuación del proceso de negociaciones. UN وهذا هو الأساس الذي يمكن بل ويجب الاعتماد عليه لمواصلة عملية التفاوض.
    Tomó nota con satisfacción de la continuación del proceso democrático en Guinea Ecuatorial, puesto en particular de manifiesto por: UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية.
    La Unión Europea está firmemente convencida de que la continuación del proceso de paz es la única alternativa posible a la violencia reinante en la región. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع اقتناعا راسخا بأن مواصلة عملية السلام هي البديل الممكن الوحيد للعنف في المنطقة.
    El Presidente del Comité participó en el debate y destacó la necesidad de hacer todo lo posible en apoyo a la continuación del proceso de paz. UN واشترك رئيس اللجنة في المناقشة وشدد على ضرورة اتخاذ كافة التدابير الممكنة لدعم مواصلة عملية السلام.
    El Presidente del Comité participó en el debate y destacó la necesidad de hacer todo lo posible en apoyo a la continuación del proceso de paz. UN واشترك رئيس اللجنة في المناقشة وشدد على ضرورة اتخاذ كافة التدابير الممكنة لدعم مواصلة عملية السلام.
    No obstante, los dos dirigentes habían acordado establecer un grupo de trabajo preliminar que comenzaría de inmediato conversaciones sobre la continuación del proceso de Wye. UN ومع ذلك، أفادت تقارير بأن الزعيمين وافقا على إنشاء فريق عامل مؤقت لبدء مناقشات فورا بشأن مواصلة عملية اتفاق واي.
    La prórroga del mandato de la MINUGUA por un año más favorecerá la continuación del proceso de reconciliación y reconstrucción tan necesario para Guatemala y su población. UN وتمديد ولاية البعثة لمدة عام آخر سيؤدي إلى مواصلة عملية المصالحة والتعمير التي تحتاج إليها بشدة غواتيمالا وشعبها.
    La tarea de la comunidad internacional consistía en hablar con firmeza en favor de la continuación del proceso de paz. UN وأعتبر أن مهمة المجتمع الدولي هي الدعوة بإلحاح إلى مواصلة عملية السلام.
    Los líderes expresaron su firme esperanza de que los Miembros de las Naciones Unidas apoyarían el programa en su conjunto, garantizando así la continuación del proceso de reforma en las Naciones Unidas. UN وأعرب الزعماء عن وطيد أملهم في أن يدعم أعضاء اﻷمم المتحدة مجموعة اﻹصلاحات ككل، لضمان الاستمرار في عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre los progresos realizados en la labor de los Amigos de la Presidencia, formule observaciones sobre las conclusiones iniciales y también formule observaciones y consejos sobre la continuación del proceso de evaluación, incluidos el informe final y las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia para el próximo período de sesiones de la Comisión. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل فريق أصدقاء الرئيس، والتعليق على النتائج الأولية، وتقديم التعليقات والمشورة بشأن الاستمرار في عملية التقييم، بما في ذلك التقرير النهائي لفريق أصدقاء الرئيس وتوصياته للدورة المقبلة للجنة.
    El Grupo Directivo de la Conferencia de la CEI había decidido constituir un grupo de trabajo para considerar alguna forma de continuación del proceso después del año 2000, lo que permitiría consolidar la labor realizada, y ayudar a abordar problemas pendientes. UN وكان الفريق التوجيهي لمؤتمر كمنولث الدول المستقلة قد قرر تشكيل فريق عامل للنظر في شكل من أشكال مواصلة العملية إلى ما بعد عام 2000 يكون من شأنه تعزيز العمل المنجز والمساعدة في تناول المشاكل العالقة.
    También celebro que en las tres exposiciones se haya propugnado la continuación del proceso que iniciamos hace algunas semanas. UN وإنني سعيد أيضاً لأن البيانات الثلاثة تدعو في مجملها إلى مواصلة العملية التي بدأناها قبل أسابيع قليلة.
    Es de importancia fundamental para la continuación del proceso de paz que esta fuerza continúe funcionando con una base financiera segura. UN ومما له أهمية بالغة لمواصلة عملية السلم أن تدعم هـذه القوة وأن تشغـل بقاعدة مالية آمنة.
    El Comité celebra la continuación del proceso democrático del Chad y el funcionamiento normal de las instituciones. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في تشاد والسير العادي للمؤسسات.
    Tomó nota con satisfacción de la continuación del proceso democrático en Guinea Ecuatorial con la celebración de las últimas elecciones presidenciales, que se desarrollaron en una atmósfera de tranquilidad. UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية.
    Nuestra posición es que este es el principal obstáculo para la continuación del proceso de paz del Oriente Medio. UN ويتمثل موقفنا في أن هذه العقبة هي العقبة الرئيسية أمام استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Tomando nota asimismo de la continuación del proceso de retorno voluntario de refugiados iniciado en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    La Conferencia se inaugura pues en un clima propicio y las Partes deben aprovechar la ocasión para asegurar la continuación del proceso de desarme iniciado. UN ومن ثم فإن المؤتمر يفتتح في أجواء ملائمة وينبغي لﻷطراف أن تغتنم الفرصة لكفالة متابعة عملية نزع السلاح التي شرع فيها.
    Sin embargo, no han cambiado sus respectivas actitudes respecto de la continuación del proceso de identificación. Español Página UN إلا أنه لم يطرأ أي تغير على موقف كل منهما إزاء استئناف عملية تحديد الهوية.
    213. En el período que se examina, el Comité Especial, en respuesta a los acontecimientos políticos y de otra índole en Sudáfrica, siguió formulando declaraciones con el fin de destacar la evolución de la situación y manifestar su apoyo a la continuación del proceso, incluso en circunstancias difíciles. UN ٣١٢ - في الفترة المستعرضة، قامت اللجنة الخاصة، من منطلق الاستجابة لﻷحداث السياسية وغير السياسية التي تجــري داخل جنــوب افريقيــا، بالاستمرار في إصدار بيانات ترمي إلى لفت الانتباه إلى ما يحدث من تطورات هناك إلى جانب اﻹعراب عن تأييدها لمواصلة العملية حتى في ظل ظروف صعبة.
    El Coordinador explicó que se seguirían negociando diversas cuestiones conexas que formaban parte de la continuación del proceso de aplicación del Acuerdo sobre la Sede. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    La decisión sobre el futuro del PNUD supuso una continuación del proceso de redefinición de su papel. UN وكان القرار المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة استمرار لعملية إعادة تعريف دور البرنامج.
    2.18 El 3 de agosto de 2005 el Juzgado interino Penal de Garantías de San Pedro de Ykuamandyju rechazó el pedido de sobreseimiento provisional y otorgó el sobreseimiento definitivo a los imputados, al considerar que la fiscalía no tenía suficientes elementos de prueba para sustentar la continuación del proceso contra los imputados. UN 2-18 وفي 3 آب/أغسطس 2005، رفضت المحكمة المؤقتة للضمانات في الاختصاص الجنائي في سان بيدرو ديل يكوامانديخو التماس إسقاط الدعوى مؤقتاً وقضت بإسقاط الدعوى نهائياً عن المدّعى عليهما؛ إذ رأت أنه ليس لدى النيابة ما يكفي من أدلة لإثبات وجوب مواصلة سير الدعوى المرفوعة عليهما().
    La Conferencia representó una continuación del proceso que había comenzado en la Conferencia de Varsovia sobre la lucha contra el terrorismo en 2001. UN وكان هذا المؤتمر بمثابة مواصلة للعملية التي بدأت في مؤتمر وارسو المعني بمكافحة الإرهاب، المعقود فـي سنة 2002.
    Si la Cámara se pronuncia en contra de la continuación del proceso legislativo, la proposición se archiva sin más trámite. UN وأما إذا فصل مجلس النواب ضد مواصلة الإجراء التشريعي الخاص باقتراح القانون، يُحفظ اقتراح القانون هذا دون متابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد