También destacó la importancia del artículo 4, que estaba en consonancia con los principios fundamentales del derecho internacional, a fin de proteger a los países contra actos arbitrarios. | UN | وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية. |
iii) Las leyes contra la violencia sexual protegen adecuadamente a todas las personas contra actos sexuales que no se basen en el consentimiento de ambas partes; | UN | `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
- Se preparó el proyecto de ley federal sobre la protección de la aviación civil contra actos de injerencia ilícita; | UN | :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛ |
El Ministerio de Transporte está encargado de la coordinación y control de la aplicación del Programa Nacional de Protección de la Aviación Civil de la República Checa contra actos ilegales. | UN | ووزارة النقل مسؤولة عن تنسيق ومراقبة تنفيذ البرنامج الأمني الوطني لحماية الطيران المدني للجمهورية التشيكية من الأعمال غير المشروعة. |
I. ¿Ha concluido Cuba nuevos acuerdos de cooperación con otros países desde la entrada en vigor de la Disposición Especial de la Ley contra actos de Terrorismo? | UN | هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟ |
xiii) Administrar la póliza de seguros contra actos con intención dolosa, que ampara a unos 30.000 funcionarios. | UN | `13 ' إدارة بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية، التي تغطي زهاء 000 30 موظف. |
La disminución de los recursos necesarios estimados representa una reducción de 1.222.000 dólares en la póliza de seguros generales y una disminución de 1.360.800 dólares relacionada con el seguro contra actos de terrorismo. | UN | ويعكس الانخفاض في الاحتياجات المقدرة يعكس انخفاضا قدره 000 222 1 دولار في وثيقة التأمين العام وانخفاضا قدره 800 360 1 دولار فيما يخص التأمين ضد الأعمال الإرهابية. |
La República de Cuba cuenta con una ley general contra actos de terrorismo y ha adoptado medidas internas no legislativas para combatir este flagelo. | UN | وسنّت جمهورية كوبا قانوناً عاماً لمكافحة الأعمال الإرهابية، واتخذت تدابير محلية غير تشريعية لمكافحة هذه الآفة. |
iii) Las leyes contra la violencia sexual protegen adecuadamente a todas las personas contra actos sexuales que no se basen en el consentimiento de ambas partes; | UN | `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
2. Porcentaje correspondiente al ACNUR de la póliza de seguros contra actos delictivos administrada por la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | 2- حصة المفوضية في التكاليف السنوية لوثيقة التأمين من الأفعال الكيدية، التي يديرها |
Cabe notar que la ley prevé la protección contra actos cometidos por funcionarios públicos cuando éstos no actúan siguiendo órdenes de sus superiores o del Gobierno. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القوانين تنص على توفير الحماية من الأفعال التي يرتكبها مسؤولون في الخدمة العامة، بدون أن يكون فعلهم بموجب أوامر من رؤسائهم أو الحكومة. |
Parte correspondiente al ACNUR de la póliza anual de seguros contra actos intencionales administrada por la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York* | UN | 2- حصة المفوضية في التكاليف السنوية لبوليصة التأمين من الأفعال الكيدية، التي تديرها الأمم المتحدة في نيويورك* |
Polonia tiene 27 acuerdos bilaterales específicos con países vecinos sobre cooperación administrativa y técnica para la protección de las fronteras contra actos delictivos y terroristas. | UN | وأبرمت بولندا 27 اتفاقا ثنائيا محددا مع بلدان مجاورة فيما يتعلق بالتعاون الإداري والتقني في مجال حماية الحدود من الأعمال الإجرامية والإرهابية. |
El Grupo expresó particular preocupación por la cuestión de la seguridad de las existencias en relación con la protección de las municiones contra actos intencionales. | UN | 10 - وأعرب الفريق عن قلق خاص إزاء مسائل أمن المخزونات، مشيرا إلى حماية الذخائر من الأعمال الكيدية. |
41. La protección de los civiles en Somalia implica protegerles contra actos violentos de las partes en el conflicto, entre ellas las fuerzas progubernamentales, las fuerzas de seguridad de Somalia y Al-Shabaab. | UN | 41- تشمل حماية المدنيين في الصومال حمايتهم من الأعمال الضارة المرتكبة على يد جميع الأطراف في النزاع، بما فيها القوات المؤيدة للحكومة، وقوات الأمن الصومالية، وحركة الشباب. |
Fundamentación Ley contra actos de Terrorismo | UN | أساس قانون مكافحة الأعمال الإرهابية |
Ley contra actos de terrorismo aprobada Por la Asamblea Nacional de Poder Popular el 20 de diciembre del 2001 58 | UN | (ب) قانون مكافحة الأعمال الإرهابية، الذي وافقت عليه الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
4. Póliza de seguros contra actos delictivos | UN | 4- وثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية |
En nombre del sistema de las Naciones Unidas, la Oficina administra la póliza de seguros contra actos con intención dolosa que actualmente ampara a unos 40.000 funcionarios del sistema en 88 lugares de destino. | UN | ونيابة عن منظومة الأمم المتحدة، يدير المكتب وثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية، التي تغطي حتى الآن زهاء 000 40 من موظفي منظومة الأمم المتحدة في 88 مركز عمل. |
Según lo dispuesto en el artículo 6 del Pacto, los Estados tienen la obligación positiva de proteger contra actos de terrorismo a los ciudadanos y las personas que se encuentren dentro de su jurisdicción. | UN | وبموجب المادة 6 من العهد، تلتزم الدول التزاماً إيجابياً بحماية المواطنين وغيرهم ضمن ولايتها ضد الأعمال الإرهابية. |
Señaló que se había establecido un marco jurídico coherente sobre el terrorismo con la aprobación de la Ley Especial contra actos de Terrorismo de 2006, que disponía los instrumentos jurídicos y el personal capacitado para atender a los incidentes de terrorismo internacional que pudieran ocurrir. | UN | وأشارت إلى وجود إطار قانوني متماسك مندرج في قانونها الخاص لمكافحة الأعمال الإرهابية الصادر عام 2006، الذي نص على وجود صكوك قانونية مناسبة وأفراد مدربين للتعامل مع أي حادث إرهابي دولي قد يقع. |
La reducción en el seguro contra actos de terrorismo refleja la separación de los riesgos en relación con los niveles primero y segundo del programa relativo al terrorismo. | UN | ويعكس الانخفاض في قيمـة التأمين ضد أعمال الإرهاب عزل المخاطر المتصلة بالمستويين الأول والثاني لبرنامج الإرهاب. |
:: Ley 93/2001 Ley contra actos de Terrorismo. | UN | :: القانون رقم 93/2001 المتعلق بمكافحة الأعمال الإرهابية؛ |
k) Administrar la póliza de seguro contra actos maliciosos, que ampara aproximadamente a 20.000 funcionarios. | UN | )ك( إدارة سند التأمين ضد أفعال اﻹيذاء الذي يغطي نحو ٠٠٠ ٠٢ موظف. |
En ese caso, el demandante sostenía que el artículo 14 violaba el principio de igualdad de los ciudadanos porque no permitía al Consejo de Estado tener conocimiento de los recursos presentados contra actos puramente administrativos de asambleas legislativas acerca de funcionarios. | UN | ويدعي المدعي في ذلك القرار أن المادة 14 تنتهك مبدأ المساواة من حيث إنها لا تسمح لمجلس الدولة بالنظر في الطعون ضد قرارات إدارية محضة اتخذتها هيئات تشريعية بشأن أفراد في الخدمة المدنية. |
El comentario del CICR se refiere al hecho de que la protección se extiende a valores de orden moral, tales como la independencia moral de los prisioneros o la protección contra actos de intimidación. | UN | ويشير تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى أن الحماية تشمل القيم المعنوية، كالاستقلال المعنوي للأسرى (الحماية من أفعال التهديد). |