ويكيبيديا

    "contra la detención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد الاحتجاز
        
    • من الاحتجاز
        
    • من الاعتقال
        
    • ضد الاعتقال
        
    • تمنع الاحتجاز
        
    • من التعرض للاعتقال
        
    • اللازمة لمنع الاعتقال
        
    • من التوقيف
        
    • لمكافحة الاحتجاز
        
    • تحظر توقيف
        
    • على قرار اعتقاله
        
    • الطعن في الاحتجاز
        
    • احتجاجا على اعتقال
        
    • مكافحة الاحتجاز
        
    Las autoridades ejecutivas tienen que adoptar medidas eficaces contra la detención arbitraria. UN وينبغي أن تتخذ السلطات التنفيذية تدابير فعالة ضد الاحتجاز التعسفي.
    Existían numerosas garantías contra la detención abusiva o ilegal. UN وقال إن هنالك ضمانات عديدة ضد الاحتجاز غير السليم أو غير المشروع.
    Esta privación de libertad debe regularse mediante leyes que incluyan salvaguardias procesales contra la detención arbitraria. UN ويجب أن يخضع مثل ذلك الحرمان لقوانين توفر ضمانات إجرائية للحماية من الاحتجاز التعسفي.
    3. Los desplazados internos disfrutarán de protección contra la detención o encarcelamiento arbitrarios como resultado de su desplazamiento. UN 3- يجب حماية الأشخاص المشردين داخلياً من الاعتقال والاحتجاز على أسس تمييزية، بحكم وضعهم كمشردين.
    El Código de Procedimiento Penal establece varias protecciones contra la detención arbitraria y la intrusión en los domicilios privados. UN ويضع قانون الإجراءات الجنائية أشكالاً مختلفة من الحماية ضد الاعتقال التعسفي واقتحام المنازل.
    Recuerda su Observación general Nº 20 (1992) sobre la prohibición de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en la que recomienda que los Estados partes tomen disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تمنع الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي.
    Derecho a la libertad y la seguridad personales; protección contra la detención o prisión arbitrarias; reconocimiento de la personalidad jurídica UN الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون.
    Existían numerosas garantías contra la detención abusiva o ilegal. UN وقال إن هنالك ضمانات عديدة ضد الاحتجاز غير السليم أو غير المشروع.
    Deberán adoptarse asimismo disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي.
    Esta disposición es, ciertamente, una poderosa salvaguardia contra la detención arbitraria. UN ومن المؤكد أن هذا النص يمثل ضمانا قويا ضد الاحتجاز التعسفي.
    Deberán adoptarse asimismo disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي.
    Deberán adoptarse asimismo disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي.
    - el derecho efectivo de hábeas corpus y otras garantías contra la detención arbitraria; UN الحق الفعال في التمتع بأوامر الإحضار وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي؛
    El registro y la documentación son importantes instrumentos de protección, en particular contra la detención arbitraria, la devolución y la extorsión. UN 47 - التسجيل والتوثيق هما أداتان رئيسيتان من أدوات الحماية ولا سيما من الاحتجاز التعسفي والإعادة القسرية والابتزاز.
    El estudio indica que cabe a los órganos judiciales un papel central en la tarea de proteger contra la detención secreta. UN وتبيّن الدراسة أن الهيئات القضائية يمكن أن تضطلع بدور جوهري لحماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    El estudio indica que cabe a los órganos judiciales un papel central en la protección contra la detención secreta. UN وقد بيّنت الدراسة أن الأجهزة القضائية تؤدي دوراً حاسماً في حماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    C. Violación del derecho a la protección contra la detención o prisión arbitrarias UN جيم - انتهاك الحق في الحماية من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    Señaló que pese a salvaguardias previstas en la legislación contra la detención y el encarcelamiento arbitrarios, se había informado de que las fuerzas de seguridad detenían y encarcelaban a las personas arbitrariamente y sin garantías procesales. UN ولاحظت السويد أنه رغم ما تتضمّنه التشريعات من ضمانات ضد الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، فإن التقارير تفيد بأن قوات الأمن تعتقل وتحتجز أشخاصاً بشكل تعسفي ودون الإجراءات القانونية الواجبة.
    Recuerda su Observación general Nº 20 (1992) sobre la prohibición de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en la que recomienda que los Estados partes tomen disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تمنع الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي.
    Derecho a la libertad y la seguridad personales; protección contra la detención o prisión arbitrarias; reconocimiento de la personalidad jurídica UN الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية.
    Además de brindar protección a los refugiados contra la detención arbitraria y el hostigamiento, las enmiendas a la ley nacional constituirían el primer paso del Pakistán hacia la firma de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN وعلاوة على حماية اللاجئين من التوقيف التعسفي ومن المضايقات، قد تكون التغييرات التي تجرى على القانون الوطني خطوة أولى باتجاه جعل باكستان توقع على اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Las medidas adoptadas para luchar contra la detención arbitraria son las siguientes: UN التدابير المتخذة لمكافحة الاحتجاز التعسفي تتمثل في:
    9. Aunque hay nuevas leyes contra la detención y la prisión arbitrarias (párrafos 167 a 179 del informe del Estado Parte), parece que esas prácticas existen y que afectan en particular a los defensores de los derechos humanos. UN 9- على الرغم من صدور قوانين وطنية جديدة تحظر توقيف الأفراد واحتجازهم بصورة تعسفية (الفقرات 167 إلى 179 من تقرير الدولة الطرف)، يدعى أن تلك الممارسات ما زالت قائمة وتستهدف بصفة رئيسية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La autora sostiene que las autoridades del Estado parte no suelen reconocer la existencia del derecho a ser llevado sin demora ante un juez, y lo sustituyen simplemente por el derecho a recurrir contra la detención o la prisión, y añade que este último derecho está previsto en el artículo 9, párrafo 4, del Pacto, y que complementa el derecho previsto en el artículo 9, párrafo 3. UN وتدعي أن سلطات الدولة الطرف لا تعترف عادة بوجود الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة وتستعيض عنه ببساطة بحق الشخص في الطعن على قرار اعتقاله أو احتجازه. وتضيف صاحبة البلاغ أن حق الطعن المذكور منصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد، وأنه يكمل الحق الآخر المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    En virtud del artículo 271 del Código Administrativo, esas personas pueden apelar contra la detención administrativa ante un tribunal, pero hasta la fecha nadie ha ejercido este derecho. UN وأردف قائلا إن المادة 271 من القانون الإداري تمنح الشخص المحتجز حق الطعن في الاحتجاز الإداري أمام إحدى المحاكم؛ ولم تظهر حتى الآن قضية من هذا القبيل.
    En ese contexto, han declarado que no están de acuerdo con la política del Gobierno actual y que han participado en una manifestación contra la detención de un dirigente político en la República Democrática del Congo. UN وفي هذا السياق، ذكروا أنهم لا يوافقون على سياسة الحكومة الحالية وأنهم شاركوا في مظاهرة احتجاجا على اعتقال زعيم سياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطيـة.
    Además, insta a los Estados a que estudien el conjunto de medidas contenidas en esa Convención para la prevención y el enjuiciamiento de las prácticas de corrupción, y procuren aplicar las que sean más convenientes y adecuadas en sus esfuerzos de lucha contra la detención arbitraria. UN ويدعو بالإضافة إلى ذلك كافة الدول إلى دراسة جملة التدابير الواردة في هذه الاتفاقية من أجل منع ممارسات الفساد وملاحقة المسؤولين عنها وإلى السعي لتنفيذ التدابير التي تراها أنسب وأكفأ لجهودها الرامية إلى مكافحة الاحتجاز التعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد