Puede decirse lo mismo acerca del motivo por el cual el Japón está recurriendo tan histéricamente a una campaña contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وينطبق القول نفسه تقريبا عن السبب في تلهف اليابان على شن حملة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Al lanzar acusaciones contra la República Popular Democrática de Corea, los Estados Unidos se mofan de la comunidad internacional y ultrajan los derechos humanos. | UN | وإن الولايات المتحدة بتوجيه اتهامات ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهزأ بالمجتمع الدولي وتهين حقوق الإنسان. |
Por si esto fuera poco, los Estados Unidos realizan constantemente maniobras nucleares contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولم تكتف الولايات المتحدة بكل ذلك، فهي تجري بشكل متواصل تدريبات للحرب النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
No se puede negar que ellos están en condiciones de iniciar un ataque preventivo contra la República Popular Democrática de Corea en el momento que lo estimen necesario. | UN | والواقع أنه لا يمكن إنكار أنها قد تبادر بهجوم مفاجئ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أي وقت تراه ضروريا. |
Exigimos que los Estados Unidos modifiquen su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونحن نصر على أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Sólo poseeremos la cantidad mínima de armas nucleares para disuadir los ataques militares y las amenazas contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولن نمتلك سوى العدد الأدنى من الأسلحة النووية لردع الاعتداءات والتهديدات العسكرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Su amenaza nuclear contra la República Popular Democrática de Corea se prolongó por más de medio siglo. | UN | فتهديدها النووي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دام أكثر من نصف قرن. |
Esas resoluciones del Consejo de Seguridad contra la República Popular Democrática de Corea contravienen la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | فقرارات مجلس الأمن هذه ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Han vuelto a recurrir a este tipo de grave provocación contra la República Popular Democrática de Corea, que arrastrará la situación al borde de una guerra. | UN | فقد عادتا مرة أخرى إلى هذا النوع من الاستفزاز الشديد ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مما قد يجر المنطقة إلى حافة الحرب. |
Todo esto indica que están dispuestos a hacer estallar una guerra contra la República Popular Democrática de Corea mediante la movilización de fuerzas multinacionales. | UN | وهذا يدل على أنهم ينوون إشعال فتيل حرب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق حشد قوات متعددة الجنسيات. |
Los Estados Unidos han venido ejerciendo la amenaza nuclear contra la República Popular Democrática de Corea desde 1957. | UN | إن الولايات المتحدة هي الجاني فيما يتعلق بالتهديد النووي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1957. |
El mecanismo institucional y jurídico contra la República Popular Democrática de Corea ha existido mucho antes del comienzo de la cuestión nuclear. | UN | وقد كانت الآلية المؤسسية والقانونية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قائمة قبل بروز المسألة النووية بزمن طويل. |
Finalmente, los Estados Unidos empujaron al Consejo de Seguridad a idear una nueva resolución sobre el reforzamiento de las sanciones contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأخيرا، حثت الولايات المتحدة مجلس الأمن على طبخ قرار جديد بشأن تشديد العقوبات ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La culminación de la desvergüenza del grupo títere es organizar campañas de desprestigio contra la República Popular Democrática de Corea planteando " problemas de derechos humanos " . | UN | وإن إقدام المجموعة العميلة على شن حملة تشهير ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإثارة مسائل تتعلق بحقوق الإنسان لهو سلوك يعتبر قمة في العجرفة. |
2. Ejercicios de adiestramiento bélico contra la República Popular Democrática de Corea | UN | ٢ - المناورات الحربية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
El Japón no contribuye en absoluto a la solución de esta cuestión tratando de crear una presión internacional contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | واليابان لا تساهم البتة في تسويتها عندما تندفع كالمسعورة لممارسة ضغط دولي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Asunto: Sanciones contra la República Popular Democrática de Corea | UN | الموضوع: الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Si, por el contrario, los Estados Unidos ponen fin a la campaña de presión internacional contra la República Popular Democrática de Corea y deciden que se reanuden las conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, no nos opondremos a que se llegue a una solución negociada a esta cuestión. | UN | ولكن إذا أوقفت الولايات المتحدة حملة الضغوط الدولية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشرعت في إعادة إرساء اﻷساس للمحادثات فيما بيننا فإننا لن نعارض أي حل تفاوضي للمسألة. |
La política hostil de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea tiene profundas raíces históricas. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذات جذور تاريخية عميقة. |
Estos problemas son el resultado de las políticas hostiles del Gobierno del Japón contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقال إن هذه القضايا هي نتيجة سياسات عدائية تنتهجها الحكومة اليابانية ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Tampoco pueden evitar estas acusaciones algunos círculos del PNUD, que han adoptado medidas discriminatorias sólo contra la República Popular Democrática de Corea, cediendo a las presiones ejercidas por los dos países antes mencionados. | UN | ثم أن بعض الدوائر داخل البرنامج الإنمائي، التي اتخذت إجراءات تمييزية في حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحدها، حيث خضعت لضغوط البلدين المذكورين أعلاه، لا يمكنها تفادي اتهامات بذلك أيضا. |
Además, los Estados Unidos frustraron todos los esfuerzos por aplicar la declaración conjunta utilizando amenazas y chantajes como maniobras militares en gran escala contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي نفس الوقت، أحبطت الولايات المتحدة كلّيا الجهود الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك، وذلك من خلال اللجوء إلى تهديدات وابتزازات من قبيل شن مناورات عسكرية واسعة النطاق تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El informe pone de manifiesto de qué manera se gestó la resolución relativa a los derechos humanos dirigida contra la República Popular Democrática de Corea haciendo caso omiso de los esfuerzos de cooperación realizados por la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويكشف التقرير الخلفية التي صدر في ظلها قرار حقوق الإنسان المناهض لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تجاهل للجهود التعاونية التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ese es el motivo por el cual la República Popular Democrática de Corea ha rechazado categóricamente dicha resolución, que considera el resultado de las políticas de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وذلك هو سبب رفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القاطع لذلك القرار، الذي تعتبره نتاجا لسياسات الولايات المتحدة المناهضة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Sobre todo, deben levantar las sanciones financieras, que reflejan con claridad la política hostil que aplican contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعليها فوق كل شيء أن تلغي الجزاءات المالية، فهي التجسيد الحاد لسياستها المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Al respecto, hemos cumplido con las disposiciones contenidas en el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad aplicando directamente el Reglamento (CE) núm. 329/2007 del Consejo, de 27 de marzo de 2007, sobre la aplicación de medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتُنفذ أحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006) في ليتوانيا من خلال لائحة المجلس (مجلس الاتحاد الأوروبي) السارية بصفة مباشرة رقم 329/2007 المؤرخة 27 آذار/مارس 2007 والمتعلقة بالتدابير التقييدية إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |