ويكيبيديا

    "contra las represalias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الانتقام
        
    • من الأعمال الانتقامية
        
    • من أعمال الانتقام
        
    • الانتقام في
        
    • من انتقام
        
    • من العمليات اﻻنتقامية
        
    • عمليات الانتقام
        
    • الانتقام المعمول
        
    Varias delegaciones y otros participantes señalaron que era necesario salvaguardar la libertad de expresión a fin de proteger a los campesinos contra las represalias. UN وأشار عدد من الوفود وغيرهم من المشاركين إلى أن من الضروري حماية حرية التعبير من أجل حماية الفلاحين من الانتقام.
    La oficina también ofrecerá protección contra las represalias a las personas que denuncien comportamientos indebidos. UN وسيوفر المكتب أيضا الحماية من الانتقام للأشخاص الذين يبلِّغون عن سوء السلوك.
    E. Protección del personal contra las represalias de que puedan ser objeto quienes denuncian faltas de conducta y cooperan con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas UN هاء - حماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء سلوك والتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول
    La Alta Comisionada instó a los Estados a que velaran por que quienes tuvieran contacto con los procedimientos especiales estuvieron protegidos contra las represalias. UN وحثّت المفوضة السامية الدول على ضمان حماية مَن هُم على اتصال بالإجراءات الخاصة من الأعمال الانتقامية.
    La Oficina ofrece un entorno confidencial y seguro en que los funcionarios pueden consultar libremente cuestiones éticas y buscar protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta de buena fe. UN ويهيـئ المكتب بيئـة محوطـة بالسرية والأمان بحيث يشعر الموظفون في ظلها بالحرية في التشاور بشأن المسائل الأخلاقية، والتماس الحماية من الانتقام عند التبليغ عن انحرافات سلوك.
    También debe darse prioridad a la protección de las víctimas y los testigos contra las represalias. UN وينبغي أيضاً أن تكون حماية الضحايا والشهود من الانتقام ضمن الأولويات.
    Esto significa que declarar como testigo ante el Tribunal o colaborar con éste se consideraría una actividad protegida, un aspecto que no se incluye en la política actual de protección contra las represalias. UN وهذا يعني أن الإدلاء بشهادة أمام المحكمة أو التعاون معها من شأنه أن يُعتبر نشاطا محميا، وهو جانب غير مدرج حاليا في السياسة القائمة بشأن الحماية من الانتقام.
    El oficial de ética interino asume las responsabilidades que se le asignan en relación con el Código de Ética para la protección del personal contra las represalias. UN ويضطلع موظف الأخلاقيات بالإنابة بالمسؤوليات المسندة إليه بموجب مدونة الأخلاقيات من أجل حماية الموظفين من الانتقام.
    Esto resulta particularmente cierto en cuanto a las aclaraciones sobre el programa de divulgación de información financiera y las solicitudes de protección contra las represalias. UN وينطبق هذا القول بصفة خاصة على الاستيضاحات المتعلقة ببرنامج الإقرارات المالية وطلبات الحماية من الانتقام.
    El oficial de ética interino asume las responsabilidades que se le asignan en relación con el Código de Ética para la protección del personal contra las represalias. UN ويضطلع موظف الأخلاقيات بالإنابة بالمسؤوليات المسندة إليه بموجب مدونة الأخلاقيات من أجل حماية الموظفين من الانتقام.
    También se constituyeron en plataformas para alentar al personal a denunciar faltas de conducta y dar a conocer las disposiciones de la política de protección contra las represalias. UN واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    Se ha publicado en el sitio web el formulario de solicitud de protección contra las represalias. UN وتنشر على الموقع الشبكي الاستمارة الخاصة بطلب الحماية من الانتقام.
    Esto sigue la modalidad de 2010, lo que significa que hay una mayor comprensión de la política de protección contra las represalias. UN ويُشكل هذا استمراراً للنمط السائد منذ عام 2010 ويؤشر على وجود فهم أوسع للسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام.
    En colaboración con otros departamentos, formuló recomendaciones detalladas para aumentar la eficacia de la política de la Secretaría en materia de protección contra las represalias. UN وأعد، بالتعاون مع إدارات أخرى، توصيات مفصلة لتحسين فعالية سياسة الأمانة العامة في مجال الحماية من الانتقام.
    Existen disposiciones relativas a la protección contra las represalias UN ترتيبات للحماية من الانتقام تمحيص البلاغات
    Se vienen elaborando otros módulos en línea sobre protección contra las represalias y el programa de declaración de la situación financiera, que se espera están disponibles en 2014. UN ويجري أيضا تطوير نماذج إلكترونية أخرى في مسائل الحماية من الانتقام وبرنامج الإقرار المالي ويُنتظر أن تتاح في عام 2014.
    Un número cada vez mayor de países exige en la actualidad que las empresas establezcan procedimientos para atender las preocupaciones de los denunciantes y para protegerlos contra las represalias. UN ويطالب عدد متزايد من البلدان في الوقت الراهن الشركات بوضع إجراءات لتلقي شواغل الموظفين الذي يدقون نواقيس الخطر والاستجابة لهم وحمايتهم من الانتقام.
    En algunos casos, las víctimas y los testigos de este tráfico pueden verse también obligados a solicitar asilo para obtener protección contra las represalias de los autores de estos actos. UN وفي بعض الحالات قد يشعر أيضاً ضحايا وشهود أفعال الاتجار بأنهم مضطرون لطلب اللجوء قصد الحصول على شيء من الحماية من الأعمال الانتقامية من مرتكبي هذه الأفعال.
    Los órganos legislativos de cada organización del sistema de las Naciones Unidas deberían ordenar a sus jefes ejecutivos que establezcan y difundan ampliamente políticas y procedimientos similares a los ya creados por las Naciones Unidas para ofrecer protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta. 4. Falta de independencia UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين بوضع سياسات وإجراءات مماثلة لتلك القائمة في الأمم المتحدة لتوفير الحماية من الأعمال الانتقامية عن الإبلاغ عن سوء التصرف، ويجب نشر هذه السياسات والإجراءات على نطاق واسع.
    El Comité también está realizando un examen amplio de las políticas de protección contra las represalias en los fondos y programas, con miras a armonizar las normas, y está coordinando la formación en cuestiones de ética dentro de esas entidades a fin de asegurar la coherencia. UN كما تقوم اللجنة باستعراض شامل لسياسات الحماية من الأعمال الانتقامية في الصناديق والبرامج بغية مواءمة المعايير، فضلا عن تنسيق التدريب على الأخلاقيات في تلك الكيانات لكفالة الاتساق بينها.
    Amnistía Internacional está convencida de que la protección de estas personas contra las represalias es una tarea sumamente urgente. UN ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا.
    La UNOPS ha elaborado medidas antifraude y ha aprobado la política de las Naciones Unidas relativa a los denunciantes, una política contra las represalias por denunciar actos ilegales. UN 7 - واتخذ مكتب خدمات المشاريع مبادرات لمكافحة الغش، واعتمد سياسة الأمم المتحدة لحماية المبلغين عن المخالفات من الانتقام في حالات الإبلاغ عن المخالفات.
    iii) Proteger contra las represalias o injerencias de los actores estatales y no estatales a las organizaciones que promueven la participación. UN حماية المنظمات التي تعمل على تعزيز المشاركة من انتقام أو تدخُّل أعوان الدولة أو جهات فاعلة أخرى غير تابعة للدولة؛
    Asimismo, debe adoptar medidas adecuadas para proteger a las víctimas de trata de personas contra las represalias y ofrecerles atención médica adecuada, asistencia social y jurídica gratuita y una reparación que incluya la rehabilitación. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير المناسبة لحماية ضحايا الاتجار من عمليات الانتقام وتزويدهم بما يلزم من رعاية طبية ومساعدة اجتماعية وقانونية مجانية وسبل جبر الأضرار، بما فيها إعادة التأهيل.
    La Oficina de Ética ha concluido un examen independiente de la política vigente sobre protección contra las represalias. UN 82 - انتهى مكتب الأخلاقيات من إجراء استعراض مستقل لسياسة حماية المبلغين من الانتقام المعمول بها حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد