En Luxemburgo no hay unidades especiales de lucha contra los delitos cibernéticos o el terrorismo con armas químicas, biológicas, radiactivas o nucleares. | UN | ولا توجد في لكسمبرغ وحدات متخصصة في مكافحة الجريمة الحاسوبية أو الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي. |
Los Ministerios del Interior y de Justicia han firmado un acuerdo sobre actuación conjunta, asistencia mutua y cooperación en la lucha contra los delitos contra los intereses fiscales del Estado. | UN | وقد تم إبرام اتفاق بين وزارة الداخلية ووزارة المالية على اتباع نهج مشترك والمساعدة المتبادلة والتعاون في مكافحة الجريمة التي تهدد بالخطر المصالح المالية للدولة. |
La lucha contra los delitos relacionados con las drogas continúa siendo una tarea de gran prioridad para la policía danesa. | UN | إن مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات لا تزال مهمة ذات أولوية عالية بالنسبة للسياسة الدانمركية. |
Algunas delegaciones sugirieron que era necesario elaborar una convención internacional amplia contra los delitos terroristas. | UN | ورأت بعض الوفود أن هناك حاجة الى اعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجرائم الارهابية. |
En particular, los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para proteger al personal de las Naciones Unidas y el personal asociado desplegado en su territorio contra los delitos enumerados en el artículo 9. | UN | وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها، من الجرائم المبينة في المادة ٩. |
Comisión de (Lucha contra?) los Delitos Económicos y Financieros | UN | اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية |
Reafirmaron que los esfuerzos internacionales contra los delitos transnacionales deberán realizarse con el debido respeto por la soberanía e integridad territorial de los Estados. | UN | وأكدوا من جديد ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
Directora de la Maestría Internacional sobre la Cooperación contra los delitos Internacionales y Transnacionales, Universidad de Teramo, con el respaldo del Ministerio de Investigaciones Científicas y de la Universidad de Italia. | UN | :: مديرة برنامج الماجستير الدولية في التعاون ضد الجرائم الدولية وعبر الوطنية، جامعة تيرامو، بدعم من وزارة البحوث العلمية الإيطالية والجامعة. |
Medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero | UN | تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال |
E. Seminario sobre medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero | UN | حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال |
322. El Seminario sobre medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero llegó a las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | 322- توصّلت حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Parte de esa labor tiene que ver con la lucha contra los delitos relacionados con las drogas, incluido el terrorismo, el tráfico de armas y el blanqueo de dinero. | UN | ويشتمل هذا الجهد على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، بما فيها اﻹرهاب، والاتجار باﻷسلحة وغسل اﻷموال. |
Los Estados Partes aplicarán eficazmente sus disposiciones a fin de luchar contra los delitos de terrorismo. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
También están en marcha planes para crear un núcleo de la policía financiera que se encargue de luchar contra los delitos económicos y financieros. | UN | ويجري كذلك إعداد خطط ﻹنشاء ملاك من الشرطة المالية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية. |
El Ministerio de Justicia también ha adoptado medidas muy severas para luchar contra los delitos y todas las formas de discriminación. | UN | كما اتخذت وزارة العدل تدابير مشدّدة لمكافحة الجرائم وكل أشكال التمييز. |
En particular, los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para proteger al personal de las Naciones Unidas y personal asociado desplegado en su territorio contra los delitos enumerados en el artículo 9. | UN | وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها، من الجرائم المبينة في المادة ٩. |
En particular, los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para proteger al personal de las Naciones Unidas y el personal asociado desplegado en su territorio contra los delitos enumerados en el artículo 9. | UN | وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها، من الجرائم المبينة في المادة ٩. |
Côte d ' Ivoire recomendó a Nigeria que perseverara en sus esfuerzos para aumentar la eficiencia de la Comisión contra los delitos Económicos y Financieros. | UN | وأوصت كوت ديفوار نيجيريا بمواصلة جهودها الرامية إلى ضمان أداء اللجنة المعنية بالجرائم المالية والاقتصادية عملها بكفاءة. |
Reafirmaron que las iniciativas internacionales contra los delitos transnacionales deben aplicarse con el debido respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
En virtud de las disposiciones de ese programa y de otros reglamentos, los órganos encargados del cumplimiento de la ley de la República están librando una batalla exitosa y eficaz contra los delitos vinculados al tráfico ilícito y al contrabando de drogas. | UN | واستنادا إلى أحكام هذا البرنامج وعدد من الصكوك التنظيمية الأخرى، تقوم هيئات إنفاذ القوانين في الجمهورية بشن حملة موفقة وفعالة ضد الجرائم المتصلة بالاتجار والتهريب غير المشروعين للمخدرات. |
Medidas contra los delitos de alta tecnología y los delitos informáticos | UN | إجراءات مكافحة جرائم التكنولوجيا الرفيعة والجرائم المتصلة بالحاسوب |
La finalización y la aplicación del plan estratégico quinquenal del Departamento para luchar contra los delitos violentos permitían esperar que mejorase aún más la situación. | UN | وأدى إتمــام وتنفيــذ خطة الإدارة الاستراتيجية الخمسية لمكافحة جرائم العنف إلى تزايد الآمال في تحقيق المزيد من التحسن. |
También las alentamos a promulgar leyes nacionales eficaces contra los delitos cibernéticos. | UN | كما نشجع جميع الدول على سن تشريعات محلية فعالة بشأن الجرائم الحاسوبية. |
Es indispensable poner en vigor medidas coercitivas contra los delitos de la prensa. | UN | وثمة حاجة الى إنفاذ تدابير قسرية ضد جرائم الصحافة. |
Se concederá prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros que la necesiten, con vistas a subsanar la falta de capacidad y competencia técnica y a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la lucha contra los delitos informáticos. | UN | وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاج إليها، بهدف معالجة النقص في القدرات والخبرات، وضمان الاستدامة البعيدة المدى في التعامل مع الجرائم المتعلقة بالحاسوب. |
Se ha remitido a la Asamblea el nuevo proyecto de ley que ha de hacer más eficaz la lucha contra los delitos de falsificación y piratería de obras literarias y artísticas. | UN | وهناك مشروع قانون جديد يسمح بمكافحة جرائم تزييف الأعمال الأدبية والفنية والقرصنة وهو مقدم إلى الجمعية الوطنية. |
Además, se han aprobado los Principios normativos para la prevención de la toxicomanía y lucha contra los delitos relacionados con los estupefacientes, 1997-2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعطيت موافقة على مبادئ سياسات الوقاية من الإدمان على المخدرات ومكافحة الجريمة المتعلقة بالمخدرات. |
57. De acuerdo con su determinación de luchar contra los delitos de trata de personas y todas las formas de explotación, especialmente de las mujeres y los niños, el Estado promulgó la Ley federal Nº 51 de 2006 de lucha contra la trata de personas. | UN | 57- أصدرت الدولة القانون الاتحادي رقم 51 لسنة 2006 في شأن مكافحة الاتجار بالبشر، وذلك لحرصها على التصدي لجرائم الاتجار بالبشر وصور الاستغلال المختلفة وبخاصة النساء والأطفال. |