ويكيبيديا

    "contra los malos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من سوء
        
    • ضد إساءة
        
    • ضد سوء
        
    • من إساءة
        
    • لمكافحة سوء
        
    • من الاعتداء
        
    • من أي سوء
        
    • التعرض لإساءة
        
    • التعرض لسوء
        
    • المرضى من التعسف
        
    • المتعلقة بسوء
        
    • مكافحة إساءة
        
    • من إصابتهم بأذى
        
    • بشأن إساءة
        
    • مكافحة سوء
        
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en el derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوي من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    En el párrafo 131 del informe del Estado Parte, se enumeran varios ejemplos de casos en los que se han emprendido, de manera satisfactoria, acciones judiciales contra los malos tratos de detenidos. UN وهناك عدد من الأمثلة على الدعاوى التي تم اتخاذ إجراءات ناجحة بشأنها ضد إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين أدرجت في قائمة في الفقرة 131 من تقرير الدولة الطرف.
    108. El Subcomité considera que un adecuado sistema de control y supervisión policial constituye una salvaguardia esencial contra los malos tratos. UN 108- وترى اللجنة الفرعية أن نظاماً سليماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة.
    En esos no declarados lugares de detención, el personal encargado de aplicar la ley puede cometer violaciones de los derechos humanos con impunidad, ya que las salvaguardias legales contra los malos tratos no pueden aplicarse y la detección es improbable. UN ففي مثل هذه اﻷماكن غير المعلنة للاعتقال يستطيع القائمون بتنفيذ القانون إرتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان وهم في حصانة من العقوبة ﻷن الضمانات القانونية ضد سوء المعاملة لا يمكن فرضها كما أن هذه الانتهاكات ليس من المحتمل كشفها.
    Asimismo prohíbe la trata de menores y los protege contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de abandono, crueldad y explotación. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    El Comité para la Prevención de la Tortura del Consejo de Europa ha recomendado que se adopte una política firme contra los malos tratos por la policía. UN وأوصت اللجنة باعتماد سياسةٍ نشطةٍ لمكافحة سوء المعاملة من الشرطة.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    - Reuniones con niños, jóvenes y estudiantes para hacer conocer mejor los derechos del niño y la protección contra los malos tratos UN اجتماعات مع الأطفال والشباب والطلاب لمزيد إطلاعهم على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل والحماية من سوء المعاملة
    ii) Deben ser protegidos contra los malos tratos físicos o psíquicos y contra cualquier forma de abandono, crueldad o explotación; y UN `2` حمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال الإهمال أو القسوة أو الاستغلال؛
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    En principio, se trata de salvaguardias importantes contra los malos tratos. UN وتشكل هذه، من حيث المبدأ، ضمانات مهمة ضد إساءة المعاملة.
    La comparecencia ante un tribunal en el que se adopte una decisión sobre la privación de libertad es una importante salvaguardia contra los malos tratos. UN فالمثول أمام محكمة للحصول منها على قرار فيما يتعلق باستمرار الحرمان من الحرية ضمانة هامة ضد إساءة المعاملة.
    Las campañas de sensibilización organizadas en el marco de la aceleración de la adopción del proyecto de Código de la Persona y de la Familia, así como la lucha contra los malos tratos de que son objeto las muchachas " vidomègons " son expresión de la voluntad manifiesta de las ONG y del Estado de realizar un mundo más justo y más equitativo para la mujer. UN وحملات التوعية المنظمة في إطار التعجيل باعتماد مشروع قانون الأفراد والأسر، وكذلك الكفاح ضد سوء معاملة العاملات في الخدمة المنزلية، تعبر عن الرغبة الواضحة لدى المنظمات غير الحكومية والدولة في إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا للمرأة.
    Además, el Comité formuló una serie de recomendaciones con el fin de reforzar las garantías jurídicas contra los malos tratos. UN وقدمت اللجنة كذلك سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الضمانات القانونية للحماية من إساءة المعاملة.
    Australia ha establecido también estrechos vínculos para la aplicación de las leyes con otros muchos países de la región, principalmente Tailandia e Indonesia, a fin de luchar contra los malos tratos infligidos a menores y de perseguir a los culpables. UN كذلك أقامت أستراليا صلات وثيقة لتطبيق القوانين مع بلدان عديدة أخرى في المنطقة، وخصوصاً تايلند وإندونيسيا، لمكافحة سوء معاملة القصّر وملاحقة الجناة.
    Un mundo apropiado para los niños: Brindar protección contra los malos tratos, la violencia y la explotación UN عالم صالح للأطفال: الحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف
    El Estado parte debería garantizar en la práctica la protección de los denunciantes contra los malos tratos o la intimidación a que se los pueda someter como consecuencia de su denuncia o de sus testimonios. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف في الواقع العملي حماية مقدمي الشكاوى من أي سوء معاملة أو تخويف يمكن أن يتعرضوا إليه نتيجة لشكاواهم أو لما يقدمونه من أدلة.
    El Estado parte debería velar en la práctica por proteger a los denunciantes contra los malos tratos o la intimidación como consecuencia de haber presentado la denuncia o prestado testimonio. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن من الناحية العملية حماية مقدمي الشكاوى من التعرض لإساءة معاملتهم أو ترهيبهم نتيجة تقديمهم للشكوى أو لأي أدلة.
    20. El CPT señaló que, en general, el funcionamiento práctico de las salvaguardias fundamentales contra los malos tratos no presentaba grandes dificultades. UN 20- وأكدت اللجنة المذكورة أن التطبيق العملي للضمانات الأساسية بعدم التعرض لسوء المعاملة لا يشكل بوجه عام معضلة كبيرة.
    39. El Comité pide al Estado Parte que en su segundo informe periódico facilite más informaciones sobre los enfermos mentales con indicación del número de los que están hospitalizados, las instalaciones de que disponen y las salvaguardias jurídicas para la protección contra los malos tratos y la falta de cuidados. UN 39- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري الثاني عن المصابين بمرض عقلي، بما في ذلك عن عدد المودعين منهم بالمستشفيات، والمرافق المتاحة لهم، والضمانات القانونية لحماية المرضى من التعسف والإهمال.
    El Fondo de fomento de servicios contra los malos tratos en el hogar UN صندوق تنمية الخدمات المتعلقة بسوء المعاملة المنزلية
    17. Continuar los esfuerzos para luchar contra los malos tratos a los niños y formular políticas y programas para hacer frente a esas prácticas (Brasil); UN 17- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة معاملة الأطفال وتصميم سياسات وبرامج للتصدي لتلك الممارسات (البرازيل)؛
    Con el fin de ampliar los conocimientos sobre la tragedia contemporánea de los malos tratos a personas mayores, el proyecto de resolución designa el 15 de junio Día mundial de concienciación contra los malos tratos a personas mayores. UN ولأغراض التوعية بمأساة إساءة معاملة المسنين في الزمن الحاضر، عين مشروع القرار يوم 15 حزيران/يونيه يوما عالميا للتوعية بشأن إساءة معاملة المسنين.
    - luchar contra los malos tratos de cualesquiera formas de explotación de los UN - مكافحة سوء معاملة الأطفال وكافة أشكال استغلالهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد