ويكيبيديا

    "contra personas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد الأشخاص ذوي
        
    • التي يتعرض لها الأشخاص ذوو
        
    • ضد ذوي
        
    • على الأشخاص المصابين
        
    • ضد الأشخاص المصابين
        
    • ضد الأفراد ذوي
        
    No se conocen informes sobre actos de discriminación contra personas con discapacidad en el empleo, la educación o la prestación de otros servicios públicos. UN على أنه لم ترد أية تقارير عن وجود تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو التعليم أو توفير الخدمات الحكومية الأخرى.
    Expresaron también su sincera esperanza de que una mayor vigilancia internacional ayude a sacar a la luz las prácticas abusivas contra personas con discapacidad y a combatirlas de manera más eficaz. UN وأعربوا أيضاً عن أملهم الصادق بأن تساعد زيادة التدقيق الدولي في تسليط الضوء على الممارسات المؤذية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحتها على نحو أكثر فعالية.
    Legislación y políticas, incluidas legislación y políticas centradas en la mujer y el niño, que garanticen que se reconozcan, investiguen y, cuando proceda, se sometan a la justicia, todos los casos de explotación, violencia y abuso contra personas con discapacidad. UN التشريعات والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على النساء والأطفال، التي تكفل تحديد حالات الاستغلال والعنف والإيذاء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقيق فيها وملاحقتها حسب الاقتضاء
    En su artículo 16, la Convención exhorta a los Estados a que adopten legislación y políticas efectivas, incluidas legislación y políticas centradas en la mujer y en la infancia, para asegurar que los casos de explotación, violencia y abuso contra personas con discapacidad sean detectados, investigados y, en su caso, juzgados. UN وتقتضي المادة 16 أن تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات وأن تضمن التعرف إلى حالات الاستغلال والعنف والاعتداء التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة، بمن فيهم النساء والفتيات، والتحقيق فيها والمقاضاة عليها.
    El Comité recomienda al Estado parte que recopile datos e información sobre violencia y abusos cometidos contra personas con discapacidad, con especial atención a las mujeres, infancia y personas institucionalizadas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بما يرتكب من عنف واعتداءات ضد ذوي الإعاقة، مع إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال والأشخاص المودَعين في مؤسسات رعاية.
    La atención especial que se ha prestado a África se explica porque, según la información recibida, todos los casos de ataques rituales contra personas con albinismo se han dado en países africanos. UN ويُعزى التركيز الخاص على أفريقيا إلى أن جميع حالات الاعتداء على الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية، وفقاً للمعلومات الواردة، وقعت في بلدان أفريقية.
    Por su parte, el Ministerio de Trabajo y Empleo del Ecuador, ha tomado medidas para frenar la discriminación contra personas con VIH/SIDA. UN 349 - واتخذت وزارة العمل والعمالة في إكوادور من جانبها، تدابير لوقف التمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز.
    Tales leyes pueden utilizarse también contra personas con una discapacidad médica que utilicen mascarillas por motivos médicos. UN وقد تستخدم تلك القوانين كذلك ضد الأفراد ذوي الإعاقات الطبية الذين يرتدون الأقنعة لأسباب صحية.
    4. Discriminación contra personas con discapacidad, personas de edad y personas afectadas por la lepra y el VIH/SIDA UN 4- التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والأشخاص المصابين بالجذام وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    El Comité contra la Tortura ha reconocido que ciertos actos cometidos contra personas con discapacidad, como el encarcelamiento o la detención, constituirían tortura o malos tratos. UN وقد أقرت لجنة مناهضة التعذيب بأن بعض الأفعال المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، من قبيل سجنهم أو احتجازهم، تشكل تعذيبا أو معاملة سيئة.
    Aunque esa conclusión es correcta en lo que respecta a los casos de discriminación existentes pero no descubiertos, en lo que se refiere a las demandas que se presentan ante el Organismo, la proporción de las interpuestas por discriminación de género, discriminación étnica y discriminación contra personas con discapacidad es aproximadamente igual. UN هذه النتيجة صحيحة فيما يتعلق بقضايا التمييز القائمة ولكن غير المكتشفة، ولكن فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة إلى الهيئة، فإن نسب الشكاوى ضد التمييز على أساس نوع الجنس، والتمييز الإثني، والتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات، متساوية تقريباً.
    El Código Penal incluye varias disposiciones en que se subraya la gravedad de los delitos cometidos contra personas con discapacidad, y la ley que reglamenta la fuerza de policía nacional incluye normas que alientan la integración de personas con discapacidad y garantizan su derecho a una pensión. UN ويتضمن قانون العقوبات أحكاما عديدة تلقي الضوء على خطورة الجرائم التي ترتكب ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، ويتضمن القانون الذي ينظم قوة الشرطة الوطنية أحكاما تشجع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتكفل حقهم في الحصول على معاشات تقاعدية.
    6. Legislación y políticas, incluidas legislación y políticas centradas en la mujer y el niño, que garanticen que se detecten, investiguen y, cuando proceda, se sometan a la justicia, todos los casos de explotación, violencia y abuso contra personas con discapacidad. UN 6- التشريعات والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على النساء والأطفال، التي تكفل تحديد حالات الاستغلال والعنف والإيذاء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقيق فيها وملاحقتها حسب الاقتضاء.
    La más notable es la Ley de personas con discapacidad de 1990 (ADA), primera ley nacional de derechos civiles en el mundo que prohíbe inequívocamente la discriminación contra personas con discapacidad, modificada en 2008 para ampliar la protección que ofrece. UN ولعل أبرز هذه التحديات هو قانون الأميركيين ذوي الإعاقة لعام 1990، وهو أول قانون للحقوق المدنية الوطنية في العالم يحظر بشكل لا لبس فيه التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، والذي عُدل عام 2008 لضمان توسيع نطاق الحماية.
    36. La comunicación conjunta 2 (JS2) resaltó que no existía un estudio sobre las situaciones de violencia sexual o de género contra personas con discapacidad pero que la Defensoría del Pueblo había reportado 320 casos en 2011. UN 36- وأبرزت الورقة المشتركة 2 عدم توافر دراسة عن حالات العنف الجنسي أو العنف الجنساني ضد الأشخاص ذوي الإعاقة(60)، إلا أن مكتب أمين المظالم قد أفاد بوجود 320 حالة في عام 2011.
    En el párrafo 5 de su artículo 16, la CRPD dispone asimismo que los Estados Partes adoptarán legislación y políticas efectivas, incluidas legislación y políticas centradas en la mujer, para asegurar que los casos de explotación, violencia y abuso contra personas con discapacidad sean detectados, investigados y, en su caso, juzgados. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 16 من الاتفاقية أيضاً على أن تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة، بما في ذلك التشريعات والسياسات التي تركز على المرأة، لكفالة التعرف على حالات الاستغلال والعنف والإساءة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقيق فيها وملاحقة الجناة قضائياً.
    163. Legislación y políticas, incluidas legislación y políticas centradas en la mujer y el niño, garantizan que se reconozcan, investiguen y, cuando proceda, se sometan a la justicia, todos los casos de explotación, violencia y abuso contra personas con discapacidad. UN 163- يكفل التشريع والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على المرأة والطفل، تحديد كافة حالات الاستغلال والعنف والاعتداء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، والتحقيق فيها، وملاحقتها حسب الاقتضاء.
    Hasta la aprobación de la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas, los casos de discriminación contra personas con discapacidad eran investigados por la Comisión, la cual ordenaba la adopción de medidas de rectificación sobre la base de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقبل أن يصدر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، كانت اللجنة هي التي تحقق في القضايا المتعلقة بالتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وتبت فيها استناداً إلى قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Eje 11.- Vida libre de violencia- Política: Prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra personas con discapacidad, sus familiares y cuidadores UN المحور 11- العيش بمعزل عن العنف - السياسة: منع العنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم والأفراد الذين يتولون رعايتهم والمعاقبة على تلك الجريمة واستئصالها.
    Los Estados Partes adoptarán legislación y políticas efectivas, incluidas legislación y políticas centradas en la mujer y en la infancia, para asegurar que los casos de explotación, violencia y abuso contra personas con discapacidad sean detectados, investigados y, en su caso, juzgados. UN 5 - تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة، من ضمنها تشريعات وسياسات تركز على النساء والأطفال، لكفالة التعرف على حالات الاستغلال والعنف والاعتداء التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليها.
    20. Al parecer, la violencia física y emocional y los abusos sexuales contra personas con discapacidad han ido en aumento (véanse el párrafo 172 y el documento A/HRC/WG.6/10/AUT/3, párr. 22). UN 20- يبدو أن زيادةً قد حدثت بالفعل في حالات العنف البدني والنفسي والاعتداء الجنسي التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة (انظر الفقرة 172 وA/HRC/WG.6/10/AUT/3، الفقرة 22).
    El Comité recomienda también al Estado parte que recopile datos e información sobre la violencia y los abusos cometidos contra personas con discapacidad, prestando especial atención a las mujeres, los niños y las personas institucionalizadas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بما يرتكب من عنف واعتداءات ضد ذوي الإعاقة، مع إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال والأشخاص المودَعين في مؤسسات رعاية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas y los esfuerzos realizados por los países afectados, como el inicio de actuaciones judiciales contra los autores de ataques contra personas con albinismo, la condena pública de los ataques contra personas con albinismo, la protección de las personas con albinismo amenazadas mediante su alojamiento en refugios temporales y las campañas de concienciación de la opinión pública, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها البلدان المعنية وبالجهود التي بذلتها في هذا الخصوص، بما في ذلك تحريك إجراءات قانونية ضد مرتكبي الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق، وإدانة هذه الاعتداءات علناً، وتوفير المأوى المؤقت للأشخاص المصابين بالمهق المهدَّدين بالاعتداء، وتنظيم حملات توعية لعامة الجمهور،
    5. El 4 de mayo de 2013, el Relator Especial, junto con otros titulares de mandatos, destacó la importancia de poner fin a los actos violentos contra personas con albinismo en la República Unida de Tanzanía. UN 5- في 4 أيار/مايو 2013، شدد المقرر الخاص بالمشاركة مع غيره من المكلفين بولايات على أهمية وقف أعمال العنف ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    La Oficina hace cumplir también leyes que prohíben la discriminación por ciertos contratistas y subcontratistas a nivel federal contra personas con discapacidad y contra ciertos excombatientes protegidos. UN كما يقوم مكتب برامج امتثال العقود الاتحادية بإنفاذ القوانين التي تحظر التمييز من قبل المقاولين والمقاولين من الباطن الذين يحضون بالتغطية ضد الأفراد ذوي الإعاقة وقدامى المحاربين المحميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد