ويكيبيديا

    "contrario de lo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عكس ما
        
    • بعكس ما
        
    • خلاف ما
        
    • يكون العكس
        
    • نقيض ما
        
    • يكون نقيض
        
    Siempre dice lo contrario de lo que piensa, le encanta la buena compañía. Open Subtitles إنه دائما ما يقول عكس ما يقصده لأنه يحب الصحبة الجيدة
    Al contrario de lo que parece, no me estoy acostando con esta mujer. Open Subtitles على عكس ما يبدو هذا أنا لا أنام مع تلك المرأة
    Juzgue usted misma, pero creo que prueban justo lo contrario de lo que afirma. Open Subtitles تحققي منهم بنفسك، لكنني أعتقد أنهم يثبتون عكس ما أنت متأكدة منه
    La autora añade que, al contrario de lo afirmado por el Estado parte, sus denuncias fueron de hecho presentadas ante las fiscalías de distrito, regional y nacional. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن شكاواها، بعكس ما أكدته الدولة الطرف، قُدمت بالفعل إلى مكتب المدعي العام على مستوى المقاطعة وعلى المستويين الإقليمي والوطني.
    Y al contrario de lo que puedas pensar siento haberte hecho pasar por esto. Open Subtitles وعلى خلاف ما قد تعتقدينه, أنا آسفة لجعلك تمرين بهذا أنا آسفة
    - Todo programa tiene su propio dinamismo; los gastos de algunos se concentran al comienzo del período de ejecución, con lo que se necesitan más recursos en los primeros años de dicho período que en los últimos, al contrario de lo que ocurre con los programas cuyos gastos se concentran al final del período de ejecución. UN • لكل برنامج ديناميته البرنامجية الخاصة به؛ فبعض البرامج " أكثر تمويلا في البداية " أي تحتاج من الموارد في السنوات اﻷولى من مدة البرنامج أكثر مما تحتاجه في السنوات اﻷخيرة، بينما يكون العكس صحيحا بالنسبة للبرامج " اﻷكثر تمويلا في النهاية " .
    Al contrario de lo que se afirma a veces, esto no sería una medida de despilfarro económico. UN وعلى عكس ما يؤكد أحيانا، لن يكون هذا تدبيرا مضيعا اقتصاديا.
    Exigimos a la Comisión Especial que muestre una sola prueba que confirme lo contrario de lo que decimos. UN فأي دليل لديها يثبت العكس؟ إننا نطالب من اللجنة الخاصة أن تقدم دليل واحد يثبت عكس ما أعلن.
    Según la información recibida de fuentes independientes la diferencia de los salarios de hombres y mujeres todavía es un problema grave, al contrario de lo dicho por la delegación al respecto. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر مستقلة بأن الفجوة في اﻷجور بين الرجل والمرأة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة على عكس ما قاله الوفد بشأن هذا الموضوع.
    El resultado es justo lo contrario de lo que se pretende alcanzar: una ratificación sin la reserva agraviante. UN وتلك النتيجة هي عكس ما تسعى إليه، أي التصديق دون التحفظ المسيء.
    Al contrario de lo que sucede con el comercio y las corrientes de capital, la movilidad de la mano de obra sigue siendo limitada en toda la región. UN وعلى عكس ما حدث في التجارة وتدفقات رؤوس الأموال، ما زال انتقال الأيدي العاملة محدودا في المنطقة بأسرها.
    Al contrario de lo que ocurre en el intercambio general de opiniones, en este caso no tenemos derecho a contestar ni derecho a una segunda ronda de declaraciones. No obstante, le doy la palabra. UN ومع أنه على عكس ما يجري في تبادل الآراء حيث ليس لنا الحق في الرد أو في جولة ثانية من البيانات، فإنني أعطيه الكلمة.
    Esa observación sugiere que la esperanza de vida está aumentando. El Informe sobre Desarrollo Humano parece indicar al respecto lo contrario de lo que muestran los datos empíricos; UN وتشير هذه الملاحظة إلى أن العمر المتوقع آخذ في التحسن بينما يشير الدليل إلى عكس ما تثبته الأدلة التجريبية؛
    Al contrario de lo que se afirma en la propaganda maliciosa, el número de efectivos de las fuerzas armadas en la Provincia Septentrional se ha mantenido a un nivel mínimo. UN وعلى عكس ما تروجه الدعاية المغرضة، لم يبق في الولاية الشمالية من أفراد القوات المسلحة سوى الحد الأدنى.
    También trabajan en los cultivos comerciales, pero participan poco en su comercialización, al contrario de lo que sucede con la pesquería, donde se ocupan sobre todo de la venta. UN ويعملن أيضاً في الزراعة التجارية، ولكن يعمل القليل جداً منهن في مجال تسويقها، على عكس ما يحدث في الصيد، حيث يعملن في مجال بيع السمك.
    La autora añade que, al contrario de lo afirmado por el Estado parte, sus denuncias fueron de hecho presentadas ante las fiscalías de distrito, regional y nacional. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن شكاواها، بعكس ما أكدته الدولة الطرف، قُدمت بالفعل إلى مكتب المدعي العام على مستوى المقاطعة وعلى المستويين الإقليمي والوطني.
    Nadie hace exactamente lo contrario de lo que digo como tú. Open Subtitles لا أحد يقوم بعكس ما أطلبه تماما مثلما تفعلين
    Dijeron que, al contrario de lo que se señalaba en el último informe del Grupo, en el sentido de que las armas que llegaban a esos grupos procedían del Triángulo de Oro, la información de que disponían indicaba que las armas se obtenían en el lugar. UN فقد أشارت هذه المصادر إلى أنه على خلاف ما كشفه الفريق في تقريره الأخير من أن الأسلحة كانت تتدفق إلى هذه المنظمات مــن " المثلث الذهبي " ، تفيد المعلومات المتاحة لديها أن الأسلحة كانت تـُـورَّد محليا.
    Hay que destacar especialmente que, al contrario de lo sucedido en otras partes del mundo en que estaban estacionadas fuerzas internacionales, de las Naciones Unidas o de cualquier otra organización, ninguno de los miembros de las fuerzas internacionales ha resultado muerto o herido en Bosnia y Herzegovina. UN ومن الجدير بالإشارة بصفة خاصة أن أحدا من أفراد القوات الدولية لم يتعرض للقتل أو الإصابة في البوسنة والهرسك، على خلاف ما يحدث في أجزاء العالم الأخرى التي توجد بها قوات دولية، سواء تابعة للأمم المتحدة أو أي منظمة دولية أخرى.
    - Todo programa tiene su propio dinamismo; los gastos de algunos se concentran al comienzo del período de ejecución, con lo que se necesitan más recursos en los primeros años de dicho período que en los últimos, al contrario de lo que ocurre con los programas cuyos gastos se concentran al final del período de ejecución. UN • لكل برنامج ديناميته البرنامجية الخاصة به؛ فبعض البرامج " أكثر تمويلا في البداية " أي تحتاج من الموارد في السنوات اﻷولى من مدة البرنامج أكثر مما تحتاجه في السنوات اﻷخيرة، بينما يكون العكس صحيحا بالنسبة للبرامج " اﻷكثر تمويلا في النهاية " .
    El programa ha demostrado, al contrario de lo que se decía, que los jóvenes y los profesionales pueden dedicarse con éxito a la agricultura. UN وقد أثبت هذا البرنامج فعلا، على نقيض ما تقول الحكمة التقليدية، إن الطبقات الفتية والمهنية يمكنها بنجاح أن تعمل بالزراعة.
    - Todo programa tiene su propio dinamismo; los gastos de algunos se concentran al comienzo del período de ejecución, con lo que se necesitan más recursos en los primeros años de dicho período que en los últimos, al contrario de lo que ocurre con los programas cuyos gastos se concentran al final del período de ejecución. UN ● لكل برنامج ديناميته البرنامجية الخاصة به؛ فبعض البرامج " أكثر تمويلا في البداية " أي تحتـــاج من المــوارد في السنوات اﻷولى من مدة البرنامج أكثر مما تحتاجه في السنوات اللاحقة، بينما يكون نقيض ذلك صحيحا بالنسبة للبرامج " اﻷكثر تمويلا في النهاية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد