ويكيبيديا

    "contratar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعيين
        
    • التعاقد مع
        
    • لتعيين
        
    • الاستعانة
        
    • لتوظيف
        
    • استقدام
        
    • توظيف
        
    • بتوظيف
        
    • توكيل
        
    • توظف
        
    • إستئجار
        
    • بالتعاقد مع
        
    • بتعيين
        
    • استئجار
        
    • يوكل
        
    La delegación del Japón está firmemente convencida de que deben seguirse utilizando los concursos nacionales para contratar a personal calificado. UN وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين.
    El informe destacaba la importancia de contratar a investigadores con experiencia en agresiones sexuales. UN ويعكس التقرير أهمية تعيين محققين من ذوي الخبرة في مجال الاعتداءات الجنسية.
    También se recomienda contratar a un oficial de comunicaciones, dado el importante papel que el Mecanismo desempeña en esta esfera. UN كما يوصى بأن يتم تعيين موظف اتصال نظرا لأهمية الدور الذي تؤديه الآلية العالمية في هذا المجال.
    El Comité apoya la práctica de contratar a empresas privadas para atender a estas necesidades. UN وتؤيد اللجنة الممارسة المتمثلة في التعاقد مع شركات خاصة على توفير القدرات اللازمة.
    El Departamento seguirá haciendo todo lo posible por contratar a los consultores con arreglo a una base geográfica lo más amplia posible. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بذل قصارى جهدها لتعيين الخبراء على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    El costo conexo sería considerablemente inferior al que supondría contratar a un fotógrafo local. UN وستكون التكاليف في هذه الحالة أقل بكثير من تكاليف الاستعانة بمصور محلي.
    Se ha prestado asistencia para contratar a diez nuevos fiscales, incluidas cinco mujeres. UN وتم تقديم المساعدة لتوظيف 10 مدعين عامين جدد، 5 منهم إناث.
    Se aprobó el proyecto de mandato y se encomendó al Instituto de Estadística de la UNESCO la responsabilidad de contratar a expertos para que elaborasen el informe. UN وتمت الموافقة على مسودة الاختصاصات وأسندت إلى المعهد مسؤولية استقدام خبراء لصياغة التقرير.
    Por ejemplo, las empleadoras tendían a contratar a otras mujeres, y tenían una actitud positiva hacia la familia. UN فعلى سبيل المثال، تنزع ربات العمل إلى توظيف غيرهن من النساء وإلى مراعاة اعتبارات اﻷسرة.
    Se observó que era fundamental contratar a personal calificado desde las etapas iniciales de operación. UN وأشير إلى أن من المهم تعيين موظفين مؤهلين في أولى مراحل هذه العملية.
    Sería importante que, una vez elegidos, esos órganos pudieran contratar a sus colaboradores principales. UN ومن المهم أن يتمكن هؤلاء بعد انتخابهم من تعيين معاونيهم الرئيسيين بأنفسهم.
    Una forma expeditiva de instaurar las reformas necesarias sería contratar a un equipo profesional para administrar a la DDF. UN ويتمثل أسرع الطرق لتحقيق الإصلاحات الضرورية في تعيين فريق إدارة من الفنيين لإدارة هيئة التنمية الحرجية.
    Al contratar a un FSCO/funcionario por un período no inferior a un año pero inferior a dos años : 900,00 kg por aire o 1 800,00 en superficie UN عند تعيين الموظف العادي لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن أقل من عامين: 900 كغم جواً أو 800 1 كغم بواسطة النقل السطحي
    Francia propuso también cambios tributarios para reducir el incentivo de contratar a trabajadores con contratos de corta duración. UN واقترحت فرنسا أيضا إجراء تغييرات ضريبية تهدف إلى تقليل حافز تعيين العاملين بعقود قصيرة الأجل.
    La OMC adoptó esa práctica y se benefició de contratar a un asesor técnico, quien cuestionó algunas de las decisiones. UN وقد اعتمدت منظمة التجارة العالمية هذه الممارسة واستفادت من تعيين مستشار تقني اعترض على بعض القرارات المتخذة.
    Me estoy metiendo contigo por contratar a un desconocido para que sea tu entrenador cuando podrías haber contratado al mismo entrenador que tengo yo. Open Subtitles أنا لا. أنا في الواقع مما يتيح لك وقتا عصيبا حول التعاقد مع بعض غريب أن يكون المدرب الخاص بك
    contratar a una prostituta para hablar en la radio es muy imaginativo. Open Subtitles ممم التعاقد مع عاهرة .. للتحدث في الإذاعة خياليٌ جداً
    A pesar de que su presupuesto le permitía contratar a muchos empleados indispensables, el Tribunal sencillamente no lo hizo. UN فرغم وجود ميزانية كافية لدى المحكمة لتعيين العديد من الموظفين الأساسيين، فقط فشلت في هذه العملية.
    Además, hay una práctica muy difundida de contratar a consultores para realizar trabajos ordinarios del ACNUR. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد ممارسة منتشرة على نطاق واسع تتمثل في الاستعانة بخبراء استشاريين للقيام باﻷعمال العادية للمفوضية.
    Bueno, hay que tener agallas para contratar a un miembro de una banda. Open Subtitles حسنا، استغرق الأمر الكثير من الشجاعة لتوظيف عضو اخر من العصابة
    Lo difícil ha sido contratar a tiempo al personal de la UNIPSIL para llevar a cabo ese mandato UN وقد تمثل التحدي في استقدام موظفين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في الوقت المناسب لتنفيذ هذه الولاية
    Se han preparado oficialmente medidas para fortalecer esta función y se va a contratar a un Interventor General. UN الاجراء المتعلق بتعزيز هذه الوظيفة تم وضعه بصورة رسمية، ويجري العمل على توظيف مراقب عام.
    Afortunadamente, después se recibieron suficientes contribuciones voluntarias para contratar a asesores en las esferas de justicia, derechos humanos y policía. UN بيد أنه، ولحسن الحظ، وردت تبرعات كافية فيما بعد ما سمح بتوظيف مستشارين لشؤون العدالة وحقوق الإنسان والشرطة.
    Se preveía contratar a la empresa de gestión de obras antes de que se presentaran los principales diseños. UN ومن المزمع توكيل شركة إدارة الإنشاءات قبل أن تقدم عروض التصاميم الرئيسية.
    Como no tienes más de 30 años... y el Gremio de Seguridad prohíbe contratar a menores de edad... no puedes ser un guardia de seguridad aquí. Open Subtitles وبما انك لا تتخطى الثلاثين عاماً وشركة الأمن لا توظف من يقل عن 18 عاماً، اذاً.. محال أن تكون حارساً يعمل هنا
    Intentamos contratar a tu madre, pero no pudo manejar las palabras complicadas. Open Subtitles حاولنا إستئجار أمّكِ، ولكنّها لم تستطع التعامل مع الكلمات الكبيرة.
    El Gobierno expresó interés en contratar a 31 antiguos miembros del personal nacional de la UNMIT para el centro de mantenimiento de vehículos. UN وأعربت الحكومة عن اهتمامها بالتعاقد مع 31 من الموظفين الوطنيين السابقين في بعثة الأمم المتحدة لمرفق صيانة الأسطول.
    A este respecto, sigue siendo muy pertinente la recomendación anterior de contratar a jueces y fiscales de fuera de Liberia, en particular como mentores. UN وفي هذا الصدد، لا تزال التوصية السابقة بتعيين قضاة ومدعين عامين من خارج ليبيريا بمن فيهم مرشدون، وثيقة الصلة بالموضوع.
    Si sólo pudiera contratar a alguien para hacer el examen por mí. Open Subtitles إذا أنا فقط يمكن استئجار شخص أن تأخذ هذا الاختبار.
    El artículo 4 estipula que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. UN وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد