ويكيبيديا

    "contribución económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساهمة الاقتصادية
        
    • الإسهام الاقتصادي
        
    • مساهمة اقتصادية
        
    • المساهمات الاقتصادية
        
    • المساهمة المالية
        
    • مساهمتهم اﻻقتصادية
        
    • مساهمة مالية
        
    • تزال المساهمة اﻻقتصادية
        
    • إسهاما اقتصاديا
        
    Con arreglo a esta ley, al decidirse la división de bienes se tiene en cuenta la contribución económica o doméstica de la mujer al bienestar de la familia. UN ففي إطار هذا القانون، يؤخذ في الاعتبار لدى تقسيم اﻷملاك المساهمة الاقتصادية والمنزلية للمرأة في رفاه اﻷسرة.
    Los datos empíricos disponibles ponen de relieve la considerable contribución económica del servicio voluntario. UN 12 - تشير البيانات التجريبية المتاحة إلى المساهمة الاقتصادية الكبيرة للعمل التطوعي.
    Un estudio sobre la importancia de la contribución económica de la pequeña minería y de la minería artesanal en algunos países de la región UN دراسة عن أهمية المساهمة الاقتصادية لمؤسسات التعدين الصغيرة الحرفية في نخبة من بلدان المنطقة
    Exposición sobre la contribución económica de las industrias creativas UN عروض عن الإسهام الاقتصادي في الصناعات الإبداعية
    El Consejo Europeo conviene en que, como principal donante internacional, la Unión Europea debe continuar aportando su contribución económica y política significativa en apoyo del proceso de paz en el Oriente Medio, en particular para la reconstrucción de las zonas palestinas. UN ووافق المجلس اﻷوروبي على أن يواصل الاتحاد اﻷوروبي، بوصفه أكبر مانح دولي، تقديم مساهمة اقتصادية وسياسية كبيرة لدعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، لا سيما في مجال تعمير المناطق الفلسطينية.
    El programa pone de relieve la contribución económica de las mujeres y los centros de mujeres a la vez que mejora la salud de los niños escolarizados. UN ويسلط البرنامج الضوء على المساهمة الاقتصادية للمرأة وعلى مراكز المرأة، مع تحسين صحة أطفال المدارس في الوقت نفسه.
    En Guatemala, el programa de contribución económica ha estado proporcionando pensiones a adultos de edad no cubiertos por la seguridad social. UN وفي غواتيمالا، يقدم برنامج المساهمة الاقتصادية معاشات تقاعدية للمسنين الذين لا يشملهم الضمان الاجتماعي.
    La contribución económica de la mujer era importante pero en gran medida poco reconocida por la familia y la sociedad. UN ورغم أهمية المساهمة الاقتصادية التي تقدمها المرأة فإن تلك المساهمة لم تحصل على إقرار واسع من جانب الأسر أو المجتمعات.
    Aun cuando la contribución económica de la mujer se subestima mucho en las estadísticas de la participación en la fuerza de trabajo, los datos disponibles actualmente indican que en todas partes del mundo las mujeres constituyen una parte considerable de la población económicamente activa. UN وعلى الرغم من أن اﻹحصاءات المتعلقة بالمشاركة في القوى العاملة تبخس الى حد كبير مقدار المساهمة الاقتصادية للمرأة، فإن البيانات المتاحة حاليا تشير الى أن المرأة في جميع أنحاء العالم تشكل نسبة كبيرة من مجموع السكان الناشطين اقتصاديا.
    Si bien los datos disponibles subestiman considerablemente la contribución económica de la mujer, ponen de manifiesto que en todas partes la mujer integra una parte apreciable de la población empleada en la economía estructurada. UN وعلى الرغم من أن البيانات المتاحة تبخس إلى حد بعيد تقدير المساهمة الاقتصادية للمرأة، فهذه البيانات تشير إلى أن النساء يمثلن في جميع أنحاء العالم نسبا كبيرة من السكان الموظفين في الاقتصاد الرسمي.
    El aumento del número de familias cuyo sostén es una mujer o de familias que dependen sustancialmente de la contribución económica de la mujer para la supervivencia del hogar está creando tensiones en las relaciones entre el hombre y la mujer en las zonas urbanas. UN وتؤدي زيادة عدد اﻷسر التي تعولها المرأة أو اﻷسر التي تعتمد اعتمادا حيويا على المساهمة الاقتصادية النسائية في بقائها الى الضغط على العلاقات بين الرجل والمرأة على الصعيد الحضري.
    Reconociendo la valiosa y eficaz contribución económica y financiera de las Naciones Unidas, así como de diversos mecanismos gubernamentales y no gubernamentales para complementar los esfuerzos nacionales en favor del proceso de pacificación, democratización y desarrollo en Centroamérica, UN وإذ تدرك المساهمة الاقتصادية والمالية القيمة الفعالة التي تقدمها اﻷمم المتحدة وشتى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية استكمالا للجهود الوطنية المبذولة لصالح عملية إحلال السلم والديمقراطية وتحقيق التنمية في امريكا الوسطى،
    La falta de datos desglosados en función del género no permite evaluar la contribución económica de las mujeres, y además facilita la exclusión de las agricultoras de las políticas y programas de apoyo a cargo de los planificadores. UN وإن الافتقار إلى بيانات مقسمة حسب نوع الجنس لا يسمح بتقييم المساهمة الاقتصادية للمرأة. وهو أيضا ييسر للمخططين استبعاد المزارعات من السياسات وبرامج الدعم.
    Uno de los principales compromisos de los gobiernos democráticos ha sido la superación de la extrema pobreza, y un número importante de familias han podido mejorar sus condiciones de vida gracias a la contribución económica de la mujer. UN ويمثل القضاء على الفقر المدقع أحد الالتزامات الرئيسية للحكومات الديمقراطية، وقد تمكن كثير من الأسر الفقيرة من تحسين مستوى معيشته بسبب المساهمة الاقتصادية للنساء.
    De hecho la contribución económica de la mujer de edad se subestima debido a que de las definiciones de actividad económica a menudo quedan excluidas porciones importantes del tipo de trabajo que realiza la mujer. UN وفي الواقع أن هناك غبنا في تقدير الإسهام الاقتصادي للنساء كبيرات السن لأن تعاريف النشاط الاقتصادي كثيرا ما تستبعد شرائح رئيسية من أنواع العمل التي تقوم بها النساء.
    :: Contabilización de la contribución económica de las mujeres. UN :: احتساب الإسهام الاقتصادي للمرأة
    En primer término, la actividad de los voluntarios realiza una contribución económica importante a la sociedad. UN 13 - أولا، يقدم العمل التطوعي مساهمة اقتصادية هامة إلى المجتمع.
    La segregación ocupacional y el menor valor que se asigna a la contribución económica de la mujer, la falta de derechos de sucesión y de propiedad y el menor acceso al crédito y el capital ponen a las mujeres jóvenes en una situación de mayor desventaja en el mercado de trabajo. UN إن الفصل المهني والحط من قيمة المساهمات الاقتصادية للمرأة، وعدم تمتعها بحقوق الميراث والملكية، وتدني فرص حصولها على الائتمان والرأسمال، كل ذلك يجعل المرأة في موقف أضعف في سوق العمل.
    La reunión se facilitó gracias a la contribución económica y sustantiva de la Oficina del Alto Representante. UN وقد يسرت المساهمة المالية والفنية المقدمة من مكتب الممثل السامي عقد هذا الاجتماع.
    Se dispuso de servicios de interpretación en francés e inglés gracias a una contribución económica del Gobierno de Francia. UN كما أتاحت مساهمة مالية قدمتها حكومة فرنسا توفير خدمات الترجمة الشفوية باللغتين الفرنسية والإنكليزية.
    La nueva diáspora podría concretar mejor su contribución económica mediante la creación de un verdadero banco de ahorros y de inversión. UN فهؤلاء يمكنهم أن يقدموا إسهاما اقتصاديا أفضل بإنشاء مصرف حقيقي للادخار والاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد