También se expedirían directrices para el control por el Estado del puerto en relación con el problema informático del año 2000. | UN | وستصدر أيضا مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء المراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتعلق بمشكلة صفري عام ٢٠٠٠. |
Cooperación regional en materia de control por el Estado del puerto | UN | التعاون اﻹقليمي في مجال المراقبة من قبل دولة الميناء |
Asimismo, ha trabajado de manera muy activa para reforzar el control por el Estado del puerto. | UN | كما أن لها نشاط كبير أيضاً في تعزيز المراقبة من قبل دول الميناء. |
Sin embargo, el Programa no tiene una función directa en los aspectos jurídicos o institucionales relacionados con el control por el Estado del pabellón. | UN | بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم. |
- Sin prejuicio del control por el Servicio de control de los seguros y por el Servicio de control de las mutuas, vigilancia y control de la gestión, funcionamiento y situación financiera de las mutuas del seguro médico; | UN | - دون مساس بالمراقبة التي تقوم بها دائرة مراقبة صناديق التأمين ودائرة مراقبة التعاونيات، رصد ومراقبة إدارة صناديق التأمين الصحي وسيرها وحالتها المالية؛ |
En lo que se refiere a la marina mercante, el control por el Estado del puerto ha ayudado a mejorar la aplicación de las normas existentes. | UN | وفيما يتعلق بالملاحة التجارية، ساعدت ضروب الرقابة التي تمارسها دول الميناء في تحسين إنفاذ المعايير القائمة. |
El control por el Estado del puerto se ha ampliado progresivamente a lo largo de los años y constituye un importante mecanismo para la aplicación de las convenciones pertinentes. | UN | 60 - مع مرور السنوات، اتسع بشكل مطرد نطاق المراقبة التي تقوم بها دولة الميناء وهي تشكل آلية هامة لإنفاذ الاتفاقيات ذات الصلة. |
control por el Estado del puerto. | UN | 195 - المراقبة من جانب دول الميناء. |
Una de las ventajas del control por el Estado del puerto es que las normas aplicables son las mismas en todo el mundo. | UN | ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم. |
Hasta la fecha se han firmado ocho acuerdos regionales sobre control por el Estado del puerto que ya están siendo aplicados. | UN | وحتى الآن أبرمت ثمانية اتفاقات إقليمية بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء ويجري تنفيذها حالياً. |
El Memorando de Entendimiento de París de 1982 sobre control por el Estado del puerto es el primero de estos acuerdos. | UN | ومذكرة التفاهم الموقعة في باريس في عام 1982 بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء هي الاتفاق الأول من هذا النوع. |
control por el Estado del puerto | UN | المراقبة من قبل دولة الميناء |
El control por el Estado del puerto sigue intensificándose en Europa. | UN | ١٠٢ - ويتواصل تشديد المراقبة من قبل دولة الميناء في أوروبا. |
Noruega aprobó recientemente nueva legislación para aplicar las directrices de la FAO y el reglamento de la CPANE sobre el control por el Estado del puerto. | UN | وسنت النرويج مؤخرا تشريعا جديدا من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة وأنظمة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء. |
En IMO News, No. 2 (1996) se encuentra un cuadro comparativo de los acuerdos relativos al control por el Estado del Puerto. | UN | ويرد في مجلة " أنباء المنظمة البحرية الدولية " ، العدد ٢ )١٩٩٦(، جدول يقارن بين اتفاقات المراقبة من قبل دولة الميناء. |
pabellón D. control por el Estado del puerto | UN | المراقبة من قبل دولة الميناء |
2. control por el Estado del puerto | UN | المراقبة من قبل دولة الميناء |
El control por el Estado del puerto puede servir de red de seguridad en el caso de que los armadores, las sociedades de clasificación, las compañías de seguros o las autoridades del Estado de abanderamiento no hayan cumplido con sus responsabilidades de una u otra manera. | UN | ٢٢٦ - يمكن أن تكون المراقبة من قبل دولة الميناء بمثابة شبكة اﻷمان عندما يخفق أصحاب السفن، وجمعيات التصنيف، أو شركات التأمين أو اﻹداريون في دولة العلم في الوفاء بمسؤولياتهم. |
En la primera reunión preparatoria para el desarrollo de las capacidades del Estado del puerto y de abanderamiento en la región del África central y occidental, que se celebró en febrero de 1998, 19 países firmaron una declaración conjunta acerca del establecimiento de un sistema de control por el Estado del puerto. | UN | ففي الاجتماع التحضيري اﻷول الذي عُقد في شباط/فبراير ١٩٩٨ بشأن توفير قدرات دولة العَلَم ودولة الميناء في منطقة غرب ووسط أفريقيا، وقﱠع ١٩ بلدا إعلانا مشتركا ﻹقامة نظام المراقبة من قبل دولة الميناء. |
El sistema de certificación se ha elaborado expresamente para su incorporación al sistema existente de control por el Estado del puerto, se basa en diversos memorandos de entendimiento y está bien establecido en relación con los instrumentos de la OMI atinentes a la seguridad en el buque, la contaminación marina y, más recientemente, en relación con la gestión del buque y las medidas de seguridad. | UN | ويهدف نظام التصديق صراحة إلى العمل في إطار النظام القائم الخاص برقابة دولة العلم، والذي استُحدث بمقتضى مختلف مذكرات التفاهم، وترسخ جيدا فيما يتصل بصكوك المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة بسلامة السفن، والتلوث البحري، وبإدارة السفينة وتدابير الأمن في الآونة الأخيرة. |
Por otra parte, los Estados participantes en los memorandos de entendimiento sobre el control por el Estado del puerto han seguido coordinando sus actividades en este campo. Por ejemplo, se siguen llevando a cabo campañas selectivas de inspección que se ejecutan conjuntamente y contribuyen a un uso más eficiente de los recursos y la información. | UN | 61 -وعلاوة على ذلك، مازالت الدول المشاركة في مذكرة التفاهم المتعلقة بالمراقبة التي تقوم بها دولة الميناء تنسق أنشطتها المتعلقة بهذا الموضوع.فعلى سبيل المثال، تجري حملات تفتيش مركزة مشتركة تزيد من كفاءة استخدام الموارد والمعلومات. |
En el plano internacional, el Grupo de Trabajo alentó a la FAO a que, en cooperación con las organizaciones internacionales competentes, considerase la elaboración de medidas para el control por el Estado del puerto, haciendo hincapié en la ordenación de los recursos pesqueros y teniendo en cuenta los procedimientos de la OMI de control por el Estado del puerto. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شجع الفريق العامل الفاو على التعاون مع المنظمات الدولية المعنية بغية وضع تدابير بشأن الرقابة التي تمارسها دولة الميناء، مع التركيز على إدارة موارد مصائد الأسماك، آخذة في الاعتبار إجراءات الرقابة لدولة الميناء التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية. |