ويكيبيديا

    "controles internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضوابط الداخلية
        
    • الرقابة الداخلية
        
    • ضوابط داخلية
        
    • المراقبة الداخلية
        
    • بالضوابط الداخلية
        
    • والضوابط الداخلية
        
    • ضوابط محلية
        
    • للضوابط الداخلية
        
    • مراقبة داخلية
        
    • وضوابط داخلية
        
    • رقابة داخلية
        
    • للرقابة الداخلية
        
    • والرقابة الداخلية
        
    • للمراقبة الداخلية
        
    • ضوابطها الداخلية
        
    No obstante, existen otras muchas formas de clasificar y definir los controles internos. UN ولكن هناك طرق أخرى متنوعة جرى بها تنظيم وتعريف الضوابط الداخلية.
    Se ejecutó con éxito, dando lugar al perfeccionamiento de los controles internos y la eficiencia de los trabajos. UN تم بنجاح وضع الإصدار 3 موضع التشغيل مما أدى إلى تعزيز الضوابط الداخلية وكفاءة العمل.
    El proyecto se ejecuta sin contratiempos debido a los procedimientos y controles internos implantados como fruto de la experiencia adquirida UN ويدار المشروع بطريقة سلسة بفضل التحسن في الرقابة الداخلية وبفضل الإجراءات التي يجري تنفيذها نتيجة للدروس المستفادة.
    Esa conclusión suele ser un signo de una grave debilidad en la gestión y el sistema de controles internos. UN وعادة يعتبر إبداء مثل هذا الرأي علامة على وجود عيب شديد في الإدارة ونظام الرقابة الداخلية.
    Las consignaciones anteriores habían resultado insuficientes, pese a que la Dependencia había introducido y aplicado controles internos en Ginebra y Nueva York. UN وقد ثبت أن الاعتمادات السابقة غير كافية بالرغم من أن الوحدة قد أدخلت وطبقت ضوابط داخلية في جنيف ونيويورك.
    Los controles internos deben considerarse un instrumento de gestión, idea a la que su delegación atribuye gran importancia. UN وينبغي أيضا النظر إلى المراقبة الداخلية كأداة إدارية، وهو ما يعتبره وفده نهجا بالغ اﻷهمية.
    El libro mayor contenía muchos asientos de comprobantes de diario introducidos a mano, lo que podía debilitar los controles internos. UN كان هناك العديد من القيودات اليدوية لقسائم اليومية في دفتر الأستاذ العام، مما قد يضعف الضوابط الداخلية.
    El Grupo actualiza periódicamente las medidas adoptadas para reforzar los controles internos. UN ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية.
    Procesos :: No se resuelven debidamente las deficiencias en los controles internos UN :: عدم معالجة أوجه النقص في الضوابط الداخلية معالجة مناسبة
    En general existían controles internos que funcionaban con eficacia, aunque es necesario reforzar los controles en algunas esferas UN الضوابط الداخلية موجودة بشكل عام ويجري تشغيلها بفعالية، ولكن يلزم تعزيز الضوابط في بعض المجالات
    Esto significa hacer caso omiso de los procedimientos establecidos y desvirtúa los controles internos sobre recepción de artículos. UN فذلك ينم عن استخفاف خطير بالاجراءات المقررة، ويضعف الضوابط الداخلية في استلام السلع.
    Informes de auditoría publicados que contenían una opinión sobre los estados financieros y una calificación de los controles internos UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة تعبيراً عن رأي بشأن البيان المالي وهي تطرح تصنيفاً لبيئة الرقابة الداخلية
    Se manifiesta particularmente preocupado por la falta de normas contables y por el no respeto de los controles internos y de los principios de una sana gestión. UN وأعرب عن قلقه بصفة خاصة لعدم وجود قواعد محاسبية وعدم احترام عمليات الرقابة الداخلية ومبادئ اﻹدارة السليمة.
    La División emprende también exámenes independientes de la eficacia de los controles internos de las Naciones Unidas. UN وتقوم الشعبة كذلك باستعراضات مستقلة لمدى فعالية الرقابة الداخلية في اﻷمم المتحدة.
    Se ha informado a la Junta de que se han fortalecido los controles internos para prevenir casos similares en el futuro. UN وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا.
    Se ha informado a la Junta de que se han fortalecido los controles internos para evitar casos similares en el futuro. UN وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا.
    No existían controles internos para asegurar la valoración adecuada de dichas contribuciones en especie. UN ولم تكن هناك ضوابط داخلية سارية لضمان التقييم الملائم لتلك التبرعات العينية.
    La verificación puso de manifiesto que existían controles internos suficientes y que se administraban correctamente. UN وكشفت نتائج مراجعة الحسابات عن توفر ضوابط داخلية كافية هناك وأنها تدار على النحو الملائم.
    Tal vez no habría sido lógico ni eficaz en función de los costos establecer controles internos en ese contexto. UN وربما لم يكن وضع ضوابط داخلية في ذلك الوقت أمرا مفيدا ويتسم بفعالية التكاليف.
    Al mejorar los controles internos, se obtendrá una rendición de cuentas más eficaz de los administradores, requisito imprescindible para aumentar la eficiencia de cualquier organización. UN وسيؤدي تحسين أدوات المراقبة الداخلية الى تحقيق قدر أكبر من المساءلة اﻹدارية وهي أمر بالغ اﻷهمية لزيادة كفاءة المنظمة.
    Se informó a la Junta de que ya se habían fortalecido los controles internos. UN وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن تعزيز عمليات المراقبة الداخلية.
    En particular, deberían prepararse programas para aumentar los conocimientos del personal directivo y los administradores acerca de los controles internos. UN ويبنغي بخاصة تطوير برامج تدريب للنهوض بمعرفة المديرين والمسؤولين اﻹداريين بالضوابط الداخلية.
    . El punto de partida de la supervisión es la aplicación de buenas prácticas de gestión y el funcionamiento adecuado de los controles internos. UN ونقطة البداية في كفالة المراقبة هي استخدام ممارسات اﻹدارة الجيدة والضوابط الداخلية التي تعمل بالشكل السليم.
    :: Establecer controles internos eficaces de los materiales nucleares y radiactivos y del equipo y la tecnología pertinentes, incluso controles a las exportaciones. UN :: فرض ضوابط محلية فعالة على المواد النووية والمشعة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك ضوابط على التصدير.
    La evaluación de los controles internos se limita ahora a cada una de las localidades o de las funciones especiales auditadas. UN ويقتصر تقييمه للضوابط الداخلية في الوقت الحالي على كل مكان معين روجعت حساباته أو كل مهمة روجعت حساباتها.
    En el informe de auditoría se indicó que la misión ejercía controles internos eficaces respecto de sus gastos. UN وأشارت مراجعة الحسابات إلى أن البعثة تمارس مراقبة داخلية فعالة على نفقاتها.
    La prevención del fraude no puede conseguirse sólo mediante reglamentos y controles internos, sino con una estrategia más activa que dé lugar a un plan estructurado. UN ولا يمكن تحقيق منع الاحتيال بقواعد تنظيمية وضوابط داخلية فقط، بل يجب بالأحرى منعه باستراتيجية استباقية وبخطة منظمة توضع نتيجة لتلك الاستراتيجية.
    Lo que es más importante, podría indicar una insuficiencia de los controles internos y de la supervisión de los programas o una combinación de tales factores. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير إلى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كافي، أو توليفة من هذه العوامل.
    v) Umoja permitirá una gestión eficiente del volumen de trabajo y la aplicación de controles internos. UN ' 5` سيمكّن نظام أوموجا من ضمان كفاءة إدارة العمل والامتثال للرقابة الداخلية.
    Con esto no se quiere negar que la beneficiosa relación entre reglamentación, incentivos y controles internos pueda acrecer la seguridad de las empresas financieras. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن وجود صلات مفيدة بين التنظيم والحوافز والرقابة الداخلية يمكن أن يعزز سلامة المؤسسات المالية.
    Esas dos importantes iniciativas crearán un nivel adicional de controles internos que seguirá de cerca los avances de la UNOPS. UN وسوف تضيف هاتان المبادرتان المهمتان مستوى جديدا للمراقبة الداخلية يتولى رصد التقدم المحرز في المكتب بصورة دقيقة.
    1. i) La Administración debe revisar sus procedimientos para mejorar la eficacia de sus controles internos sobre los recursos en efectivo; UN ١- ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة إجراءاتها بغية تحسين فعالية ضوابطها الداخلية المفروضة على الموارد النقدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد