Nos preocupa sólo la distorsión de la resolución sobre derechos humanos y el terrorismo y su utilización por la India en el contexto de la controversia sobre Jammu y Cachemira. | UN | فلا يقلقنا إلا تشويه القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب واستعمال الهند له في سياق النزاع على جامو وكشمير. |
La controversia sobre Jammu y Cachemira es una amenaza grave a la paz y la seguridad en una región críticamente importante del mundo. | UN | إن النزاع المتعلق بجامو وكشمير تهديد خطير للسلام واﻷمن في منطقة حاسمة اﻷهمية من العالم. |
La única forma posible de reducir esta tensión es resolver la controversia sobre Cachemira de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | والسبيل الوحيد القابل للتطبيق لتخفيف حدة هذا التوتر هو حسم النزاع بشأن كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الدولي. |
Otras empresas evitaban utilizar el nuevo bus porque sentían la preocupación de que la controversia sobre la patente reduciría su aceptación como norma. | UN | وقد تحاشت بعض الشركات استخدام خطّ التوزيع الجديد لأنها كانت تخشى من أن النزاع حول البراءة سيحدّ من قبولها كمعيار. |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Por último, los esfuerzos destinados a promover un arreglo político de la controversia sobre Jammu y Cachemira deben tener en cuenta tres realidades. | UN | أخيرا، إن الجهودالرامية إلى تعزيز تسوية سلمية لنزاع جامو وكشمير يجب أن تراعى فيها ثلاث حقائق. |
Esto también se aplica a los expertos en la esfera del medio ambiente en caso de una controversia sobre medidas relativas al medio ambiente que tengan repercusiones en el comercio. | UN | وينطبق هذا على الخبراء في ميدان البيئة في حالة نشوء نزاع بشأن تدابير بيئية متصلة بالتجارة. |
El argumento de algunos Estados Miembros de que la mera existencia de una controversia sobre soberanía invalida el derecho de un pueblo a la libre determinación es absurdo. | UN | وأضاف أن الزعم من بعض الدول الأعضاء بأن الحق ينقضي بمجرد وجود نزاع على السيادة أمر منافٍ للمعقول. |
Es lamentable que, debido a una controversia sobre procedimiento, ningún otro tema sustantivo y urgente que se sometió al examen de la Conferencia de Desarme recibió la atención necesaria este año. | UN | فمن المؤسف أنه بسبب خلاف حول نقطة إجرائية، لم تحظ أية مسألة أخرى من المسائل الموضوعية والملحة المعروضة على مؤتمر نزع السلاح بالاهتمام اللازم هذا العام. |
controversia sobre la interpretación o ejecución | UN | الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ |
Durante 50 largos años hemos tenido una relación conflictiva con nuestro vecino oriental, originada por la controversia sobre Cachemira y por las ambiciones de gran Potencia de nuestro vecino. | UN | فمنذ ٥٠ سنة طويلة ونحن نعاني من نزاع مع جارتنا الشرقية بسبب النزاع على كشمير وأطماع جارتنا بأن تصبح دولة كبرى. |
Tribunal de Arbitraje relativo a la controversia sobre la línea | UN | ضميمة هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة |
Tribunal de Arbitraje relativo a la controversia sobre la línea | UN | مرفــق هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة |
Partes de las zonas marítimas declaradas zona económica exclusiva de la denominada República de Chipre también conciernen a los derechos e intereses de Turquía; a eso se debe la controversia sobre las recientes actividades de investigación sísmica. | UN | فثمة أجزاء من المناطق البحرية التي أعلن أنها منطقة اقتصادية خالصة لما يسمى بجمهورية قبرص تتعلق أيضا بحقوق تركيا ومصالحها؛ وهو ما يفسر النزاع المتعلق بالأنشطة البحثية الجارية بشأن الاهتزازات الأرضية. |
53. Las resoluciones mencionadas del Consejo de Seguridad son la única base de acuerdo para resolver la controversia sobre Cachemira. | UN | ٥٣ - إن قرارات مجلس اﻷمن تشكل اﻷساس الوحيد للاتفاق على حل النزاع المتعلق بكشمير. |
En el momento de elaborar este informe todavía no se había resuelto la controversia sobre el procedimiento que se debía seguir. | UN | وحتى كتابة هذه الوثيقة لم يُحل النزاع بشأن الإجراء بعد. |
En Zimbabwe, ha logrado mantener abiertos algunos canales de comunicación entre todos los partidos implicados en la controversia sobre la reforma agraria. | UN | ففي زمبابوي حرص البرنامج الإنمائي على إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة بين جميع الأطراف المشاركة في النزاع بشأن إصلاح الأراضي. |
En el Asia meridional aún no se ha resuelto la controversia sobre Cachemira. | UN | أما في جنوب آسيا فلا يزال النزاع حول كشمير ينتظر الحل. |
La solución de la controversia sobre Cachemira servirá también para mejorar las perspectivas de la no proliferación y la limitación de las armas convencionales en el Asia meridional. | UN | كما أن حل النزاع حول كشمير سيعزز آفاق تحديد اﻷسلحة التقليدية وعدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
La solución final de la controversia sobre Cachemira deberá basarse en la voluntad libremente expresada del pueblo de Cachemira. | UN | إن أية تسوية نهائية لنزاع كشمير سيتحتم أن تكون قائمة على رغبات الشعب الكشميري المعرب عنها بحرية. |
En ausencia de una controversia sobre si un contrato ha sido celebrado, un tribunal se negó a analizar el efecto del artículo 92 | UN | وقد رفضت إحدى المحاكم تحليل أثر المادّة 92 نظراً لعدم وجود نزاع بشأن إبرام العقد. |
Ninguno de los instrumentos jurídicos, resoluciones o sentencias en cuestión indica que el derecho a la libre determinación no sea aplicable en aquellos casos en los que haya una controversia sobre la soberanía. | UN | ولم يشر أي من الصكوك القانونية أو القرارات أو الأحكام في هذا الصدد إلى أن حق تقرير المصير لا ينطبق في الحالات التي ينشأ فيها نزاع على السيادة. |
En caso de controversia sobre la interpretación de su contenido, será el texto inglés el que hará fe. | UN | وإذا حدث أي خلاف حول تفسير مضمونها تكون الحجية للنص الإنجليزي. |
Queremos que se disipe la tensión en la región y esto sólo puede lograrse resolviendo la controversia sobre Jammu y Cachemira. | UN | وبودنا أن ننزع فتيل التوتر اﻹقليمي، وهذا اﻷمر لا يمكن أن يتوصل إليه إلا عن طريق تسوية الخلاف بشأن جامو وكشمير. |
Aunque en general se estaba de acuerdo sobre algunos de los elementos del proyecto de artículo 23, no había consenso sobre el texto completo de la disposición, en particular sobre la cuestión de cómo se resolvería en último término una controversia sobre áreas reclamadas superpuestas. | UN | وعلى الرغم من وجود اتفاق عام على بعض عناصر مشروع المادة 23، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجمل نص مشروع هذه المادة، ولا سيما مسألة كيفية حل أي خلاف بشأن المطالبات المتداخلة في نهاية المطاف. |
Puede parecer extraño que haya controversia sobre los efectos en la salud de la minería de remoción de cima. | TED | قد يبدو الأمر غريبًا لعدم وجود خلاف على التأثيرات الصحية لتعدين قمم الجبال. |
La controversia sobre la existencia y el posible régimen de los crímenes internacionales ha obstaculizado la marcha de los trabajos de la Comisión en el ámbito de la responsabilidad de los Estados. | UN | فقد شكل الخلاف حول وجود الجنايات الدولية والنظام الممكن بشأنها حجر عثرة يعرقل سير عمل اللجنة في مجال مسؤولية الدول. |
También expresa su solidaridad con la Argentina en relación con la controversia sobre la soberanía de las Islas Malvinas. | UN | وأعرب أيضاً عن تضامنه مع الأرجنتين فيما يتعلق بالنزاع على السيادة في جزر مالفيناس. |
Esto reducirá la posibilidad de controversia sobre el informe cuando sea presentado. | UN | وهذا سيقلل من إمكانية حدوث جدل حول التقرير عند تقديمه. |