ويكيبيديا

    "controversias sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنازعات المتعلقة
        
    • المتنازع
        
    • منازعات
        
    • المنازعات على
        
    • النزاعات على
        
    • المنازعات بشأن
        
    • نزاعات على
        
    • خلافات بشأن
        
    • النزاعات المتعلقة
        
    • المنازعات حول
        
    • التنازع على
        
    • خلاف بشأن
        
    • المنازعات المتصلة
        
    • النزاعات حول
        
    • لمنازعات
        
    En las controversias sobre la tierra los pobres están en desventaja y a menudo son víctimas de una expropiación forzosa. UN ويجد الفقراء أنفسهم في وضع غير موات في المنازعات المتعلقة بالأرض وكثيرا ما يروحون ضحية المصادرة الجبرية.
    Se seguirán desplegando esfuerzos para facilitar la solución de controversias sobre las fronteras internas, la aplicación y el perfeccionamiento de la Constitución y la celebración de elecciones y referendos. UN وستُبذل جهود ٌمتواصلة لتيسير تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها، وتطبيق الدستور وتعزيز إجراء الانتخابات والاستفتاءات.
    Siguen sin resolver controversias sobre puestos gubernamentales, que han hecho difícil que el Gobierno de Transición funcione como una administración unida. UN فما زالت هناك منازعات حول المناصب الحكومية مما جعل من الصعب على الحكومة الانتقالية أن تعمل كإدارة متماسكة.
    Para finales de 2007 se dispondrá de un justo sistema de solución de controversias sobre tierras. El registro de tierras rurales se pondrá en marcha para finales de 2007. UN وسينفَّذ نظام عادل لتسوية المنازعات على الأرض مع نهاية عام 2007، وتسجيل الأراضي الريفية مع نهاية عام 2007.
    El Consejo debe actuar con criterio al defender la legalidad y proceder de modo objetivo al resolver las controversias sobre la base de la justicia y la transparencia. UN وينبغي أن يعمل المجلس بحكمة في دعم الشرعية وبموضوعية بغية تسوية النزاعات على أساس العدالة والإنصاف.
    Esta práctica tenía la ventaja de evitar controversias sobre la nacionalidad de una persona determinada al reducir las posibilidades de doble nacionalidad y, al mismo tiempo, minimizar la posibilidad de que las personas se convirtieran en apátridas. UN وكانت هذه الممارسة تنطوي على ميزة تلافي المنازعات بشأن جنسية شخص بعينه من خلال تقليل احتمالات ازدواج الجنسية، والتقليل في الوقت نفسه إلى أدنى درجة من إمكانية اعتبار اﻷشخاص عديمي الجنسية.
    Las controversias sobre tierras eran también una fuente importante de inestabilidad en Liberia. UN وتشكل المنازعات المتعلقة بالأراضي أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار في ليبريا.
    B. controversias sobre límites marítimos UN المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية
    Asimismo, resolverá con toda la celeridad necesaria las controversias sobre la propiedad y el usufructo de esos bienes. UN كما أنها تسوي، بالسرعة اللازمة، المنازعات المتعلقة بملكية هذه اﻷموال وبالتمتع بها.
    Las continuas diferencias, en particular las controversias sobre las fronteras internas y el reparto de recursos naturales, serán un obstáculo para el avance político a nivel nacional. UN ولا تزال الخلافات، ولا سيما فيما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها وتقاسم الموارد الطبيعية، تشكل عائقا في طريق التقدم السياسي على الصعيد الوطني.
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en lo que respecta a la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como al desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات التي تقبل بها حكومة العراق لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como en el desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات اللازمة، التي تقبل بها حكومة العراق، لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    Además, la seguridad de los migrantes ambientales puede ser socavada por conflictos que surgen de controversias sobre los recursos. UN وعلاوة على ذلك فإن أمن المهاجرين البيئيين يمكن أن تقوضه الصراعات الناشئة عن منازعات على الموارد.
    En gran medida dependerá de la futura evolución de las controversias sobre inversiones. UN وسيعتمد ذلك، إلى حد كبير على التطور المقبل في منازعات الاستثمار.
    El orador considera que debe preverse un procedimiento obligatorio, aunque no forzosamente vinculante, para las cuestiones que no constituyan controversias sobre hechos propiamente dichos. UN وذكر أنه يريد وضع حكم ﻹجراء إجباري، وليس بالضرورة ملزما، للمسائل التي ليست منازعات بشأن الوقائع ذاتها.
    Las controversias sobre las tierras sólo han ampliado lo que ya ha existido desde hace mucho tiempo; no aborda ese aspecto en su totalidad. UN وأدت المنازعات على الأراضي فحسب إلى تأجيج المشاعر القائمة بالفعل منذ فترة طويلة؛ لكنها ليست السبب فيها بتاتا.
    En tres distritos del condado de Lofa hay iniciativas en curso para reunir información relativa a controversias sobre tierras e interesados directos. UN ويجري حالياً رسم خرائط بشأن المنازعات على الأراضي وأصحاب المصلحة في ثلاث مناطق من مقاطعة لوفا.
    También han actuado como mediadores en controversias sobre fronteras, límites internos, recursos naturales y otras muchas cuestiones. UN وقاموا بالوساطة أيضا في النزاعات على الحدود والحدود الداخلية والموارد الطبيعية والعديد من الشواغل الأخرى.
    El certificado de defunción, que también era una rareza, se exigirá para dirimir cuestiones legales, particularmente controversias sobre herencias. UN أما شهادة الوفاة، وكانت بدورها أمرا نادر الحدوث فتُطلب بدورها لتسوية المسائل القانونية وخاصة المنازعات بشأن الميراث.
    Se deberían hacer esfuerzos para solucionar las posibles controversias sobre tierras en caso de regreso, especialmente garantizando el acceso a la propiedad de la tierra. UN وينبغي بذل الجهود لمعالجة ما قد ينشأ من نزاعات على الأراضي في حالة العودة، وبخاصة عن طريق ضمان حيازة الأراضي؛
    En caso de que se produzcan controversias sobre la interpretación o aplicación de este Acuerdo, las Partes los resolverán mediante consultas y negociaciones. UN في حالة نشوء خلافات بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، تسوي الأطراف هذه الخلافات عن طريق المشاورات والمفاوضات.
    Reafirmaron los párrafos relativos a esta región aprobados en la Conferencia Ministerial de El Cairo donde se recogen los principios establecidos para la solución de controversias sobre soberanía y jurisdicción por medios pacíficos. UN وأكدوا من جديد الفقرات المتعلقة بهذه المنطقة التي اعتمدت في مؤتمر القاهرة الوزاري وتتضمن مبادئ لحل النزاعات المتعلقة بالسيادة والولاية بواسطة الوسائل السلمية.
    El tribunal del trabajo resuelve controversias sobre cuestiones como reducciones de personal, despido y huelgas. UN وتقوم محكمة العمل بحل المنازعات حول مسائل مثل عمليات تخفيض الموظفين والفصل من العمل والاضرابات.
    Se capacitó a los participantes para que se ocuparan de cuestiones relacionadas con crisis locales, como las controversias sobre la tierra y el robo de ganado. UN وجرى تدريب المشاركين على تناول القضايا التي تشكل أزمات محلية، مثل التنازع على الأراضي وسرقة الماشية.
    Además, en el artículo 29 se establece que en caso de controversias sobre la interpretación o aplicación de la Convención, las partes celebrarán consultas en el marco de una reunión de las Partes Contratantes a fin de resolver la controversia en cuestión. UN وتنص المادة ٢٩ أيضا على أن تتشاور اﻷطراف في إطار اجتماع لﻷطراف المتعاقدة لحل أي خلاف بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    Según afirma el Estado Parte, desde entonces los tribunales ordinarios son competentes para resolver las controversias sobre tierras. UN وتزعم الدولة الطرف أنه منذ ذلك التاريخ، أصبحت المحاكم العادية مختصة بالفصل في المنازعات المتصلة باﻷراضي.
    El artículo 36 era importante porque exigía a los Estados el respeto de sus obligaciones legales y establecía los medios para el arreglo en el plano internacional de las controversias sobre los tratados. UN فأهمية المادة ٦٣ تقع في أنها اشترطت على الدول احترام التزاماتها القانونية وفي أنها خلقت وسيلة لحل النزاعات حول المعاهدات على الصعيد الدولي.
    Se previó que la Comisión proporcionara soluciones rápidas, económicas, justas y sostenibles para las controversias sobre tierras de Chittagong Hill Tracts. UN وكان من المتصور أن اللجنة سوف تقدِّم حلولاً علاجية سريعة وغير مكلِّفة ومنصفة ومستدامة لمنازعات الأراضي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد