Esto no es lo que sucede con los armamentos convencionales o las armas de destrucción en masa. | UN | لكن ليس هذا هو الحال فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية أو أسلحة الدمار الشامل. |
Lituania no es ni una zona con posibilidades de conflicto ni un lugar donde se fabrican o circulan armas convencionales o de destrucción en masa. | UN | إن ليتوانيا ليست منطقة صراع محتمل أو مكانا ﻹنتــاج أو تــداول اﻷسلحة التقليدية أو أسلحة الدمار الشامل. |
No se ha adoptado ninguna medida, ya que Namibia no produce ni exporta armas convencionales o armas de destrucción en masa. | UN | 20 - لم تتخذ أي تدابير، لأن ناميبيا لا تنتج ولا تصدر الأسلحة التقليدية أو أسلحة الدمار الشامل. |
Las metodologías utilizadas para el cálculo de reservas pueden ser convencionales o geoestadísticas. | UN | والمنهجيات المستخدمة لحساب الاحتياطيات قد تكون تقليدية أو إحصائية جيولوجية. |
En Islandia no se producen armas convencionales o de destrucción en masa. | UN | لا تُنتَج أية أسلحة تقليدية أو أسلحة دمار شامل في أيسلندا. |
Sin embargo, nuestra seguridad común no depende sólo de la limitación de las armas convencionales o no convencionales ni de la eliminación de la proliferación de las armas ligeras. | UN | ومع ذلك، لا يقتصر أمننا المشترك على التحكم بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية أو على وقف انتشار الأسلحة الخفيفة. |
No debe adoptar sistemas o doctrinas que atenúen la distinción entre armas nucleares y convencionales o reduzcan el umbral de utilización de las armas nucleares. | UN | ويجب عليها ألا تعتمد نظما أو مبادئ تطمس التمييز القائم بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية أو تخفض العتبة النووية. |
Estas iniciativas regionales no suelen estar orientadas a resolver los aspectos más amplios de la gestión de existencias de municiones convencionales o excedentes. | UN | وكثيرا ما لا تستهدف هذه المبادرات الإقليمية الجوانب الأوسع المتعلقة بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية أو بالفائض منها. |
Sin embargo, la magnitud de los efectos de estas armas es comparable al daño causado por las armas convencionales o incluso las armas de destrucción en masa. | UN | وبالرغم من ذلك، يمكن مقارنة حجم آثار هذه الأسلحة بالأضرار التي تسببها الأسلحة التقليدية أو حتى أسلحة الدمار الشامل. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de San Marino ha declarado que el país no tiene realmente fuerzas armadas, y que San Marino nunca ha producido o comercializado ningún tipo de armas convencionales o no convencionales. | UN | وأفاد وزير خارجية سان مارينو أنه ليس لبلده قوات مسلحة بهذا المعنى، وأن سان مارينو لم تنتج أي نوع من أنواع الأسلحة التقليدية أو غير التقليدية ولم تتاجر بها إطلاقاً. |
Menos del 20% de esos desechos se trata con métodos convencionales o modernos, y menos del 5% se recicla. | UN | 20 في المائة من هذه المخلفات بالطرق التقليدية أو الحديثة، فيما يعاد تدوير ما لا يزيد على 5 في المائة منها. |
Cada una de las Partes se compromete a no realizar, apoyar o estimular ninguna acción encaminada a efectuar un ataque armado por medios convencionales o de otro tipo contra instalaciones nucleares en la Zona Africana Libre de Armas Nucleares. | UN | يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها ضد المنشآت النووية في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو يساعد أو يشجع عليه. |
Cada una de las Partes se compromete a no realizar, apoyar ni estimular ninguna acción encaminada a efectuar un ataque armado por medios convencionales o de otro tipo contra instalaciones nucleares en la Zona libre de armas nucleares en África. | UN | يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها ضد المنشآت النووية في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو يساعد أو يشجع عليه. |
La Junta opinó que en los últimos tiempos el concepto guardaba una relación más estrecha con el desarme a micronivel que con el desarme en la esfera de las grandes armas convencionales o de las armas de destrucción en masa. | UN | ورأى المجلس أن هذا المفهوم يتصل اليوم بنزع السلاح على مستوى اﻷسلحة الصغيرة أكثر من اتصاله بنزع اﻷسلحة التقليدية أو أسلحة الدمار الشامل. |
Los actos de violencia deliberados son reprimidos con penas de multa de 500 a 1.000 unidades convencionales o de prisión de tres a seis años. | UN | ويعاقَب على أعمال العنف المتعمد هذه بغرامة تتراوح بين 500 و 000 1 وحدة تقليدية أو بالسجن لمدة 3 إلى 6 أعوام. |
En el presente informe se mencionan tres casos de interceptación de armas convencionales o material conexo. | UN | ويشير هذا التقرير إلى ثلاث حالات اعتراض لأسلحة تقليدية أو أعتدة متصلة بها. |
Los científicos deben ser libres de explorar temas poco convencionales o controversiales. | TED | يجب أن يكون علماؤنا أحرارًا لاستكشاف مواضيع غير تقليدية أو مثيرة للجدل. |
La República Eslovaca encomia las medidas adoptadas en el seno de las Naciones Unidas en lo que concierne a la transparencia en materia de armamentos, ya sea en la esfera de las armas convencionales o en la de las armas químicas y biológicas. | UN | تقدر الجمهورية السلوفاكية الخطوات المتخذة في اﻷمم المتحدة فيما يخص الشفافية في مجال اﻷسلحة، سواء أكانت تقليدية أو كيميائية أو بيولوجية. |
El problema también podía resolverse mediante normas convencionales o normas contra la elusión fiscal, pero la manera más eficaz de atajarlo consistía en adoptar reglas de coordinación. | UN | وأشار إلى إمكانية معالجة هذه المشكلة أيضا باستخدام القواعد التعاهدية أو قواعد مكافحة التجنب، إلا أنه اعتبر اعتماد قواعد التنسيق أكثر السبل فعالية في هذا الصدد. |
Opinaban que, si bien los actos que se regían por un conjunto de normas específicas, como las reservas a los tratados, podían excluirse del ámbito del tema, no debían descartarse actos que se realizaban en aplicación de normas convencionales o consuetudinarias existentes o como particularización de éstas. | UN | فهم يرون، أنه في الوقت الذي يمكن فيه أن تستبعد من نطاق الموضوع الأفعال التي تنظمها مجموعة من القواعد المحددة، مثل التحفظات على المعاهدات، فإنه ينبغي عدم استبعاد الأفعال التي تتم تنفيذاً لقواعد محددة قائمة، تعاهدية أو عرفية. |
La comunidad internacional debe comprender que el Pakistán no desea dedicar sus escasos recursos a una carrera de armamentos convencionales o nucleares. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي. |
72. Charilaos pide una indemnización de 5.138.768 dólares de los EE.UU. (1.598.157 dinares iraquíes) por pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico. | UN | 72- تطالـب شركـة تشاريلاوس بتعويـض قدره 768 138 5 دولاراً مـن دولارات الولايـات المتحدة (157 598 1 ديناراً عراقياً) لقاء خسائر تتصل بصفقات تجارية أو بسياق المعاملات. |
Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico: | UN | الصفقات التجارية أو سير المعاملات السابق |
Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico | UN | الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري الممتلكات العقارية |