ويكيبيديا

    "convenidos con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتفق عليها مع
        
    • اﻻتفاق عليها مع
        
    • يتفق عليها مع
        
    • تم الاتفاق عليها مع
        
    • اتفق عليها مع
        
    • تتفق عليها مع
        
    • يُتفق عليها مع
        
    El Gobierno adoptó medidas de austeridad para mantener el gasto público dentro de los límites convenidos con las instituciones de Bretton Woods y siguió luchando contra la corrupción. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير تقشف لإبقاء النفقات العامة ضمن الحدود المتفق عليها مع مؤسسات بريتون وودز.
    Los miembros del Consejo también apoyaron el objetivo de mejorar la economía del Afganistán, incluida la aplicación de diversos proyectos convenidos con los países vecinos. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا هدف تحسين الاقتصاد الأفغاني، بما في ذلك تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها مع البلدان المجاورة.
    En las contribuciones por cobrar se incluye la cuantía de 190.128.311 dólares para fondos complementarios; el pago de esa suma al UNICEF está relacionada por lo general con los progresos en la ejecución de proyectos determinados y se efectúa según calendarios de pago convenidos con los donantes. UN وتشمل التبرعات قيد التحصيل ٣١١ ١٢٨ ١٩٠ دولارا لﻷموال التكميلية، التي عادة ما يكون سدادها مرتبطا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع محددة ويحدث وفقا لجداول الدفع المتفق عليها مع المانحين.
    Hay un deseo natural de estimular rápidamente las inversiones privadas, pero los términos convenidos con los primeros proponentes podrían muy bien limitar la superficie disponible para otros inversionistas extranjeros posteriores, quizás más interesantes. UN وهناك رغبة طبيعية في تشجيع الاستثمار الخاص سريعا، ولكن اﻷحكام المتفق عليها مع المستثمرين اﻷوائل ربما تحد بشدة من المساحة المتاحة للمستثمرين اﻷجانب الذين قد يأتون فيما بعد وربما يكونون ذوي مقدرة أكبر.
    Por consiguiente, es fundamental que se adopte una estrategia de emergencia para afrontar la situación actual y para revisar y acortar el calendario de ejecución de los programas convenidos con la comunidad internacional. UN ومن الضروري لذلك اعتماد استراتيجية طوارئ للتعامل مع الحالــة الراهنـــة ومراجعــــة الجدول الزمني لتنفيذ البرامج المتفق عليها مع المجتمع الدولي وزيادة سرعتها.
    El Consejo pide en consecuencia al Gobierno de la República Centroafricana que siga ateniéndose a los preceptos de los programas de reforma económica y de consolidación financiera convenidos con las instituciones financieras internacionales. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة الوفاء بمتطلبات برامج الإصلاح الاقتصادي وتثبيت الأوضاع المالية، المتفق عليها مع المؤسسات المالية الدولية.
    Las recientes decisiones del Fondo al efecto de racionalizar la condicionalidad pueden percibirse también como parte de este cuadro, y deben reflejarse cada vez más en los programas individuales de ajuste convenidos con países miembros. UN ويمكن أن ننظر أيضاً من هذه الزاوية إلى قرارات الصندوق الصادرة مؤخرا لتبسيط المشروطية، وهي القرارات التي يُفتَرَض أنها ستنعكس بصورة مطردة في برامج التكيُّف الإفرادية المتفق عليها مع البلدان الأعضاء.
    A fin de reflejar de manera más adecuada los procedimientos administrativos convenidos con esas dos oficinas, los fondos correspondientes a los dos puestos se transfieren al rubro de subvenciones y contribuciones. UN وبغية بيان الترتيبات الإدارية المتفق عليها مع هذين المكتبين على نحو أفضل، جرى تحويل التمويل المعادل لهاتين الوظيفتين إلى منح ومساهمات.
    En el párrafo 160, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara, con más detenimiento, los métodos de presupuestación y los controles conexos para procurar que los presupuestos convenidos con los clientes se ajustaran mejor a la ejecución de los proyectos. UN وفي الفقرة 160، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يواصل استعراض طرق وضوابط وضع الميزانيات لكفالة أن تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء متماشية بشكل أكبر مع إنجاز المشاريع.
    En el párrafo 160, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara, con más detenimiento, los métodos de presupuestación y los controles conexos para procurar que los presupuestos convenidos con los clientes se ajustaran mejor a la ejecución de los proyectos. UN وفي الفقرة 160، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يواصل استعراض طرق وضوابط وضع الميزانيات لكفالة أن تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر اتساقاً مع إنجاز المشاريع.
    La UNOPS procederá a emitir una instrucción para los directores de proyectos, de modo que los presupuestos convenidos con los clientes se ajusten mejor a la ejecución prevista. UN سيعمد المكتب إلى إصدار تعليمات لمديري المشاريع، بحيث تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر اتساقاً مع الإنجاز المتوقع.
    La UNOPS procederá a emitir una instrucción para los directores de los proyectos, a fin de que los presupuestos convenidos con los clientes se ajusten mejor a la ejecución prevista. UN سيعمد المكتب إلى إصدار تعليمات لمديري المشاريع، بحيث تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر اتساقاً مع الإنجاز المتوقع.
    La MONUSCO seguirá trabajando en estrecha colaboración con la comisión a fin de ayudarla a distribuir el material electoral de conformidad con los arreglos logísticos convenidos con ella. UN وستواصل البعثة عملها بشكل وثيق مع اللجنة لمساعدتها على توزيع المواد الانتخابية وفقا للترتيبات اللوجستية المتفق عليها مع اللجنة.
    Lo que el Gobierno sudafricano no ha sabido tener en cuenta no es sólo el hecho de que intenta llevar al pueblo a una forma de gobierno sin ninguna salvaguardia constitucional, sino que los arreglos constitucionales convenidos con la alianza ANC/SACP son de muy poca entidad. UN والذي لم تأخذه حكومة جنوب افريقيا في الحسبان ليس فحسب أنها تحاول سوق الشعب إلى ترتيب حكومي مقبل خلو من أية ضمانات دستورية، بل أيضا أن الترتيبات الدستورية المتفق عليها مع تحالف المؤتمر الوطني الافريقي/الحزب الشيوعي ترتيبات هشة جدا.
    La Junta recomienda que la OSPNU requiera que en las reuniones del Comité y de directores de división se evalúen y documenten, como parte del procedimiento de aceptación de los proyectos, las perspectivas de que los gastos de ejecución de cada uno se cubran con la remuneración o los cobros fijados o convenidos con los usuarios respectivos. UN ويوصي المجلس بأن يفرض المكتب على لجنة قبول المشاريع وعلى رؤساء الشﱡعب أن يقوموا، كجزء من عملية قبول المشاريع، بتقييم وتوثيق ما إذا كان يحتمل أن تغطى تكاليف إنجاز المشاريع من اﻷجور أو اﻷتعاب المحددة أو المتفق عليها مع العملاء ذوي الصلة.
    Se deberá reembolsar al Programa el costo de estos servicios de conformidad con los procedimientos convenidos con los donantes o los organismos interesados sobre la base de los criterios aprobados por el Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria. UN ويسترد البرنامج مقابل هذه الخدمات طبقا ﻹجراءات يتفق عليها مع اﻷطراف المانحة أو الهيئات المعنية على أساس المعايير التي توافق عليها اللجنة.
    68. En lo que se refiere a la política, el ACNUR ha otorgado prioridad a la introducción de un conjunto de principios, normas y procedimientos que han sido convenidos con los distintos asociados que participan en la labor relacionada con la evaluación y el análisis de políticas. UN 68- على مستوى السياسات العامة، أعطت المفوضية الأولوية إلى استحداث مجموعة من المبادئ والمعايير والإجراءات التي تم الاتفاق عليها مع مختلف أصحاب المصالح المعنيين بوظيفة التقييم وتحليل السياسات.
    Todos los funcionarios superiores estaban comprometidos con el logro de la eficiencia y la eficacia en la atención de las necesidades de desarrollo expuestas en los marcos convenidos con los países en que se ejecutaban programas y dentro de los parámetros de la política de la Junta Ejecutiva. UN ٥٧ - وتلزم اﻹدارة العليا بكاملها بمواصلة إبداء الفعالية والكفاءة في الاستجابة للاحتياجات اﻹنمائية الواردة في اﻷطر التي اتفق عليها مع البلدان التي تنفذ فيها البرامج وداخل ثوابت السياسة العامة للمجلس التنفيذي.
    En el caso de estos fondos, las contribuciones efectivas recibidas de los donantes se registran como ingresos en fideicomiso que la ONUDI podrá utilizar para ejecutar proyectos y actividades convenidos con los donantes. UN وفيما يتعلق بهذه الصناديق وصندوق التنمية الصناعية تدوّن المساهمات الفعلية الواردة من المانحين بصفتها ايرادات تُستأمن عليها اليونيدو لغرض تنفيذ مشاريع/أنشطة تتفق عليها مع المانحين.
    ● La cuantía de los gastos de apoyo a la ONUDI convenidos con los donantes; UN ● معدلات تكاليف دعم اليونيدو التي يُتفق عليها مع الجهة المانحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد