ويكيبيديا

    "conveniencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استصواب
        
    • باستصواب
        
    • ملاءمة
        
    • الرغبة في
        
    • من المستصوب
        
    • فائدة
        
    • استحسان
        
    • إذا كان ينبغي
        
    • من المفيد
        
    • الحكمة من
        
    • من المناسب
        
    • ﻻستصواب
        
    • بالرغبة في
        
    • صواب
        
    • من الملائم
        
    La conveniencia de la protección ambiental tiene que nivelarse con los imperativos del desarrollo humano. UN وينبغي أن نوازن بين استصواب الحماية البيئية على النحو الواجب وضروروات التنمية البشرية.
    Ello indicaba la conveniencia de establecer para ese fin un procedimiento generalizado de arbitraje obligatorio. UN وذكر أن ذلك يشير إلى استصواب إنشاء إجراء ملزم عموما للتحكيم لذلك الغرض.
    Se expresaron diversas opiniones y el Grupo no convino en recomendación alguna relativa a la conveniencia de elaborar un instrumento internacional. UN وقد جرى التعبير عن طائفة من الآراء ولم يتفق الفريق على أي توصية تتعلق باستصواب وضع صك دولي.
    En la presente fase, las opiniones divergen sobre la conveniencia de incluir estas materias en el Protocolo II. UN وتتباين اﻵراء في هذه المرحلة حول مدى ملاءمة إدراج هذين الموضوعين في صلب البروتوكول الثاني.
    . Al examinar la labor realizada en cada una de estas esferas, señaló la conveniencia de que siguiera existiendo una activa asociación entre su secretaría y los especialistas en capacitación de las organizaciones, como medio de optimizar recursos escasos. UN ولدى استعراض اللجنة للعمل المنجز في كل مجال من هذه المجالات لاحظت الرغبة في استمرار قيام شراكة فعالة بين أمانتها وإخصائيي التدريب لدى المنظمات بوصفها وسيلة للانتفاع من الموارد الضئيلة الى الحد اﻷقصى.
    Reconociendo la conveniencia de prestar asistencia a las organizaciones indígenas para que participen en el Grupo de Trabajo, UN وإذ تسلم بأن من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل،
    Subrayó la conveniencia de que el FNUAP se centrara en las esferas en las que contaba con ventajas relativas. UN وشدد على استصواب أن يركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المجالات التي يتمتع فيها بالميزة النسبية.
    Una primera cuestión es la de la conveniencia de elevar las tasas de interés a las cotas alcanzadas en los países en crisis. UN يتعلق السؤال الأول هنا بمدى استصواب رفع أسعار الفائدة إلى مستويات الذروة التي وصلت إليها في البلدان التي واجهت الأزمات.
    Una primera cuestión es la de la conveniencia de elevar las tasas de interés a las cotas alcanzadas en los países en crisis. UN يتعلق السؤال اﻷول هنا بمدى استصواب رفع أسعار الفائدة إلى مستويات الذروة التي وصلت إليها في البلدان التي تعرضت لﻷزمات.
    ii) Reafirman la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN `2` يعيدون تأكيد استصواب صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Se sigue debatiendo la conveniencia de mantener este vínculo de apelación con el Consejo Privado. UN ولا يزال الجدال قائما بشأن مدى استصواب وجود صلة استئنافية بمجلس الملكة الخاص.
    Los Estados reconocían ahora la necesidad o la conveniencia de crear un marco internacional eficaz para las inversiones extranjeras directas. UN وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Los Estados reconocían ahora la necesidad o la conveniencia de crear un marco internacional eficaz para las inversiones extranjeras directas. UN وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Sin embargo, se expresaron algunas reservas con respecto a la conveniencia de examinar los aspectos jurídicos del establecimiento y el funcionamiento de un registro internacional. UN غير أن البعض أعرب عن بعض التحفظات فيما يتعلق باستصواب معالجة الجوانب القانونية ﻹنشاء وتشغيل سجل دولي.
    Mongolia tiene dudas sobre la conveniencia de incluir una disposición relativa al peligro extremo como factor que podría excluir la ilicitud. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    Una vez conseguido, puede tener mucho sentido hacer un análisis de la conveniencia de la reserva en ese nivel. UN وعند إنجاز هذا اﻷمر، فإن إجراء تحليل لمدى ملاءمة مستوى الاحتياطي ذاك سيكون عملية ذات معنى.
    Se expresaron diferentes opiniones sobre la conveniencia de permitir formular votos disidentes o separados. UN وقد جرى الاعراب عن آراء متباينة بشأن الرغبة في السماح بايراد آراء مستقلة أو مخالفة.
    Se expresó la conveniencia de recibir más visitas de grupos culturales y teatrales. UN وأعرب عن الرغبة في زيادة الزيارات التي تقوم بها الفرق المسرحية والثقافية اﻷخرى.
    El Grupo de Trabajo debería reflexionar sobre la conveniencia de adoptar el mismo planteamiento en su próximo período de sesiones. UN فينبغي أن يفكر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب أن يعتمد النهج نفسه في دورته المقبلة.
    9. Los participantes examinaron la conveniencia de celebrar reuniones de alto nivel para movilizar recursos. UN ٩ - وناقش المشتركون فائدة عقد اجتماعات رفيعة المستوى في مجال تعبئة الموارد.
    A lo largo de los años, el Instituto ha adoptado una posición firme sobre la conveniencia de este protocolo facultativo. UN واتخذ المعهد الهولندي لحقوق الإنسان عبر السنين موقفا ثابتا بشأن استحسان وجود بروتوكول اختياري من هذا القبيل.
    Otras delegaciones han expresado dudas en cuanto a la conveniencia de proceder sobre la base de ese mandato. UN وأثارت وفود أخرى شكوكاً فيما إذا كان ينبغي لنا المضي قدماً استناداً إلى هذه الولاية.
    Además, antes de decidir la conveniencia de elaborar un protocolo facultativo, sería prudente tratar de determinar cuál sería el porcentaje probable de ratificaciones a fin de evaluar sus efectos potenciales. UN فضلاً عن ذلك، قبل البت في استصواب وضع بروتوكول اختياري، يكون من المفيد محاولة تحديد العدد المحتمل من الدول التي ستصدق عليه لتقييم آثاره المحتملة.
    El orador también comparte las dudas manifestadas sobre la conveniencia de excluir el factor humano. UN وقال إنه يشاطر أيضا الشكوك المعبر عنها بشأن الحكمة من استبعاد العامل البشري.
    Los dos proyectos que se han aprobado para sendos territorios se seguirán de cerca cuidadosamente para determinar la conveniencia de aplicarlos en otros lugares. UN وقد أُقر مشروعان تجريبيان لإقليمين اثنين، ويجري الآن رصدهما بكل عناية لمعرفة إن كان من المناسب تقليدهما في أقاليم أخرى.
    En tercer lugar, se han planteado cuestiones relativas a la conveniencia de establecer el comité asesor de auditoría independiente antes de concluir la evaluación externa independiente. UN وثالثا، أثيرت مسائل تتعلق بالرغبة في إنشاء لجنة استشارية مستقلة للمراجعة، قبل إنهاء الاستعراض الخارجي المستقل.
    91. Varios participantes dudaron de la conveniencia de crear un consejo de seguridad económica o algún tipo de órgano similar. UN ٩١ - وتساءل عدد من أعضاء الفريق عن مدى صواب إنشاء مجلس اﻷمن الاقتصادي أو هيئة مماثلة.
    Hoy sería recomendable visualizar la conveniencia de la incorporación de Alemania, el Japón y la India al Consejo de Seguridad como miembros, además de la incorporación de una representación de los países del tercer mundo. UN واليوم، من الملائم أن نتوخى ضم ألمانيا واليابان والهند كأعضاء في مجلس اﻷمن، وكذلك ضم أعضاء من بلدان العالم الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد