La conversión de la tecnología del espacio, sin embargo, presenta problemas cuantitativos. | UN | ومع ذلك، فإن تحويل تكنولوجيا الفضاء يفرض بالفعل، مشاكل كمية. |
En las estimaciones originales no se preveía la capacitación ni la conversión de datos, actividades que exigían recursos considerables. | UN | ولم تتضمن التقديرات اﻷصلية أي اعتماد للتدريب أو تحويل البيانات، وكل منهما يحتاج الى موارد كبيرة. |
vi) conversión de los materiales nucleares especiales para su empleo con fines no militares; | UN | ' ٦ ' تحويل المواد النووية الخاصة إلى اﻷغراض غير المتصلة باﻷسلحة؛ |
Sistemas especialmente concebidos o preparados para la conversión de concentrados de mena uranífera en UO3 | UN | النظم المصممة أو المعدة خصيصا لتحويل مركزات ركاز اليورانيوم إلى ثالث أكسيد اليورانيوم |
La conversión de esas y otras tecnologías para destinarlas a usos pacíficos puede adoptar diversas formas. | UN | وتحويل هذه التكنولوجيات وغيرها الى الاستخدام في اﻷغراض السلمية يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة. |
sobre la conversión de la Tecnología Aeroespacial: Evaluación Técnica para el Desarrollo 6 - 12 3 | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتحويل مجمع الصناعات الفضائية الجوية: تقييم التكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Las emisiones de las industrias de conversión de energía representaron cerca del doble de las del sector del transporte. | UN | وقد بلغ مستوى الانبعاثات من صناعات تحويل الطاقة ما يقارب ضعف الانبعاثات الناشئة عن قطاع النقل. |
Además, la conversión de la industria militar está demostrando ser un proceso más complejo y costoso de lo que inicialmente se pensó. | UN | وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر. |
vi) conversión de los materiales nucleares especiales para su empleo con fines no militares; | UN | ' ٦ ' تحويل المواد النووية الخاصة إلى اﻷغراض غير المتصلة باﻷسلحة؛ |
La conversión de los datos se realiza mediante un sistema complejo de 19 enlaces e interfaces entre el SIIG y los sistemas actuales. | UN | ويجري تحويل البيانات عن طريق نظام معقد مؤلف من ١٩ جسرا ووصلة بينية بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والنظم الحالية. |
Consecuencias mundiales del problema informático de la conversión de la fecha del año 2000 | UN | اﻵثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ إلى سنة ٢٠٠٠ بالنسبة للحواسيب |
El objetivo de conversión de los desechos fijado para el año 2000 es del 50%. | UN | ويتمثل هدفها في تحويل نسبة ٠٥ في المائة من النفايات بحلول عام ٠٠٠٢؛ |
La eficiencia energética general consiguiente de la conversión de energía primaria a energía final es de alrededor del 37%. | UN | وتبلغ النسبة العالمية لكفاءة الطاقة الناجمة عن تحويل الطاقة اﻷولية إلى طاقة مفيدة ٣٧ في المائة. |
- la conversión de los conocimientos tradicionales en productos y servicios económicamente viables. | UN | :: تحويل المعارف التقليدية إلى منتجات وخدمات لها مقومات البقاء اقتصادياً. |
:: conversión de 14 puestos de trabajadores eventuales en puestos de contratación nacional | UN | :: تحويل وظائف العمال غير النظاميين الـ 14 إلى وظائف وطنية |
Esta opción supondría la conversión de una instalación nacional existente en otra sujeta a propiedad y gestión internacionales. | UN | من شأن ذلك أن يستتبع تحويل مرفق وطني قائم إلى مرفق خاضع للملكية والإدارة الدوليتين. |
Esta opción supondría la conversión de una instalación nacional existente en otra sujeta a propiedad y gestión internacionales. | UN | من شأن ذلك أن يستتبع تحويل مرفق وطني قائم إلى مرفق خاضع للملكية والإدارة الدوليتين. |
Las necesidades de recursos propuestas, incluida la conversión de puestos en relación con la asistencia electoral, se deben apoyar sin reservas. | UN | أما الاحتياجات المقترحة من الموارد، بما في ذلك تحويل الوظائف فيما يتصل بالمساعدة الانتخابية، فينبغي تأييدها دون تحفظات. |
La resolución reforzaba así la suspensión de la conversión de nombramientos de plazo fijo en permanentes que ya había decidido el Secretario General. | UN | وبذلك يكون القرار قد عزز ما سبق أن قرره الأمين العام من تعليق لتحويل التعيينات المحددة المدة إلى تعيينات دائمة. |
La conversión de estos puestos supernumerarios a puestos de plantilla permitirá contar con una base permanente para las actividades de determinación de hechos y para el examen y la tramitación de las comunicaciones; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
A. Conferencia de las Naciones Unidas sobre la conversión de la Tecnología Aeroespacial: Evaluación Técnica para el Desarrollo | UN | ألف - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتحويل مجمع الصناعات الفضائية الجوية: تقييم التكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
La conversión de la moneda nacional a dólares se hace aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas del mes al que corresponda el sueldo. | UN | ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب. |
Cuadro 4 Correcciones en la categoría " A " : conversión de reclamaciones individuales en reclamaciones familiares | UN | الجدول 4- التصويبات للفئة " ألف " : الانتقال من الفرد إلى الأسرة |
- conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional. | UN | تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: وظائف موظفين دوليين معتمدة يُقترح تحويلها إلى وظائف موظفين وطنيين |
De hecho, hace dos decenios Filipinas inició la conversión de la deuda para los niños. | UN | في الواقع، قبل عقدين من الزمن، شرعت الفلبين في مبادلة الديون لصالح الأطفال. |
En muchos casos, los países que han intentado proteger sus bosques mediante leyes que prohíben actividades en ellos no han logrado detener la deforestación, ya que la conversión de terrenos forestales a terrenos agrícolas se mantiene sin interrupción. | UN | وفي حالات عديدة، فإن البلدان التي حاولت حماية غاباتها بوضع تشريعات تحظر هذا النشاط، فشلت في وقف إزالة الغابات، إذ إن التحول من الأراضي الحرجية إلى الأراضي الزراعية ما زال مستمرا دون انقطاع. |
Las operaciones de conversión de la deuda en capital también son útiles en este contexto. | UN | ومن النافع أيضا في هذا الصدد عمليات مقايضة الديون برأس المال. |
En segundo lugar, la Comisión había determinado previamente que la inversión de los ingresos era resultado de tres factores: las diferentes escalas de contribuciones del personal para los dos cuadros del personal, los diferentes factores de conversión de los sueldos netos en sueldos brutos y los diferentes procedimientos de ajuste provisional. | UN | وثانيا: فقد توصلت لجنة الخدمة المدنية من قبل إلى أن ظاهرة انعكاس الدخول تأتي نتيجة ثلاثة عوامل: وجود جدولين مختلفين للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لفئتي الموظفين، واستخدام معاملات مختلفة لتحديد إجمال الراتب، واختلاف إجراءات التسوية المرحلية. |
Ajuste por conversión de monedas, 1987-1993 | UN | تسوية فروق تقويم العملة ١٩٨٧-١٩٩٣ |
conversión de puestos extrapresupuestarios en puestos del presupuesto ordinario: | UN | تحويلات من وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية |
En segundo lugar, en el párrafo 33 se indica erróneamente que queda estrictamente prohibida la conversión de un musulmán a otra religión, y se sanciona con la pena capital. | UN | وثانيا، أشير خطأ في الفقرة ٣٣ أن اعتناق المسلم لدين آخر ممنوع منعا باتا، وأنه يعاقب باﻹعدام. |
2. Las recomendaciones de correcciones a las reclamaciones de la categoría " A " incluyen los siguientes tipos de correcciones: reclamaciones duplicadas, reposición de reclamaciones que anteriormente se habían considerado duplicadas; sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior, conversión de reclamaciones individuales en familiares y cambio de la entidad reclamante/responsable. | UN | 2- التصويبات الموصى بها لمطالبات الفئة " ألف " تشمل أنواع التصويبات التالية: المطالبات المكررة؛ وإعادة قبول المطالبات التي اعتبرت مطالبات مكررة سابقا؛ والانتقال من المبلغ الأعلى إلى المبلغ الأدنى؛ والانتقال من الفرد إلى الأسرة؛ وتغيير الكيان مقدم المطالبة/المسؤول عن المطالبة. |