Este procedimiento convierte el proceso de autorización en una labor sin sentido. | UN | وهذا اﻹجراء يجعل من وظيفة الموافقة وظيفة لا معنى لها. |
Con ello iThemba se convierte en el segundo centro operacional en esta esfera. | UN | وهذا يجعل تلك المختبرات ثاني مرفق تشغيلي في العالم في مجاله. |
Pero toda organización que cambie solamente como reacción a las circunstancias se convierte en esclava de las circunstancias. | UN | أمــا التنظيم الذي لا يتغير إلا كرد فعل للظــروف فــلا بــد أن يصبح عبدا للظروف. |
¿Si digo que amo a otro hombre, eso no me convierte en gay? | Open Subtitles | إن قلتُ بأني أحب رجل آخر ألا يجعلني هذا شاذاً ؟ |
Tal vez lo fui, si el pensar en matar durante meses te convierte en uno. | Open Subtitles | لو كان التفكير فى الشئ لعدة شهور قبل ان تفعليها, يجعلك هذا الشخص |
En la Biblia, siempre castiga a la gente y la convierte en sal. | Open Subtitles | فى الأنجيل دائما ما يكون مبتسما أو يحول الاشخاص الى ملح |
El sueño de la cooperación regional se convierte lentamente en una realidad. | UN | ولقد أخذ حلم التعاون اﻹقليمي يتحول في اطراد إلى حقيقة. |
que convierte el viaje en un juego con giros sorprendentes durante el viaje. | TED | نيكستبيديشن تحول الرحلة إلى لعبة، بتغيرات مفاجئة وتحولات على طول الطريق. |
Solo porque... solo porque agregues una declaración... no lo convierte en arte, ¿ya sabes? | Open Subtitles | بمجرد أنّك ملتزم بالبيان، فلا يعني أن تجعل الأمر فنياً، هل تعلم؟ |
Lo que convierte la emergencia en algo tan complejo es que no se puede entender simplemente desarmando sus partes, como el motor de un auto. | TED | وما يجعل البزوغ أمراً معقدأً هو أنه لا يمكن فهم الأمر بتحليل أجزاء معينه منه كما يمكن أن تفعل بمحرك السيارة. |
Eso lo convierte en un caso clínico, nada en lo que pueda ayudarte. | Open Subtitles | هذا يجعل من هذه مسألة طبـيـة لا شيء يمكنني فعله للمساعدة |
Jugar con nuestros ahorros y no pedir ayuda no te convierte en un hombre. | Open Subtitles | المقامرة بمدخرات العمر و عدم طلب العون لن يجعل هذا منك رجلاً |
Sin embargo, cuando el conflicto se convierte en una posibilidad, tenemos que obrar con la mayor firmeza para impedirlo. | UN | وحيثما يصبح صراع، مع هذا، ممكن الوقوع، فينبغي لنا أن نتصرف على نحو أكثر حزما لقمعه. |
La legislación internacional no se convierte automáticamente en legislación del país, pero puede servir como instrumento para su interpretación. | UN | :: لا يصبح القانون الدولي قانوناً من قوانين البلاد بصورة تلقائية، ولكن يجوز استخدامه كأداة تفسيرية. |
Si esto no me convierte en su tía favorita, no sé qué puede hacerlo. | Open Subtitles | ,إذا لم يجعلني هذا الخاله المفضلة لا أعلم ماذا قد يجلعني ذلك |
¿Sabes que esto me convierte en el próximo proyecto de Alice Morgan? | Open Subtitles | أنت تعلمين , أن هذا يجعلني المشروع التالي لأليس مورغان؟ |
Pero hace mucho aprendí que una espada te convierte en blanco un báculo, no. | Open Subtitles | لكنني تعلمت منذ فترة طويلة أن السيف يجعلك مستهدفاً.. ليس مثل العصا |
Todo contrato temporal extendido por cuarta vez o todo arreglo de trabajo temporal de más de tres años de duración se convierte ahora, en virtud de la ley, en contrato de trabajo permanente. | UN | وأي عقد مؤقت رابع أو أي ترتيب عمل مؤقت يستمر أكثر من ثلاث سنوات يحول الآن بموجب القانون إلى عقد عمل دائم. |
la primera es que todo el que tiene acceso a un teléfono móvil, todo el que tenga un teléfono móvil, se convierte en un cajero automático. | TED | الشيء الأول، يتحول كل شخص يمكنه الوصول لهاتف محمول، أو أي شخص لديه هاتف محمول، يتحول بشكل أساسي إلى جهاز صرف آلي |
Bueno, se convierte en un restaurante que es un campo de entrenamiento para que futuros dueños descubran cómo evitar todos los obstáculos. | TED | حسنًا، لقد تحول هذا إلى مطعم بمثابة ساحة تدريب لمطاعم المستقبل حتى تكتشف طريقة يمكن بها تجنب كل العقبات. |
Coge lo que sería un pulso electromagnético y lo convierte en algo mucho mayor. | Open Subtitles | إنّه يحوّل ما كان نبضا كهروميغناطسيا محدّدا ويحوّله إلى شيئ أكبر بكثير. |
Una varita material convierte el edificio en un objeto a lo Frank Gehry que refleja la luz en todas las direcciones. | TED | عصى ماديَّة تلك التي تحوّل المبنى إلى نوع من نماذج فرانك جيري التي تعكس الشمس على كل الإتجاهات. |
Nuestra privilegiada situación geográfica nos convierte en punto de encuentro de razas. | UN | وموقعنا الجغرافي الممتاز يجعلنا نقطة التقاء لجميع اﻷجناس. |
La posición geográfica de Malta la convierte en un buen destino para que inmigrantes irregulares alcancen sus costas. | UN | الموقع الجغرافي لمالطة يجعلها وُجهة طيبة لعدد من المهاجرين غير القانونيين للوصول إلى الشواطئ المالطية. |
Esta especialización la convierte en una institución única en la financiación internacional del desarrollo. | UN | وبؤرة التركيز هذه تجعله فريدا في تمويل التنمية الدولية. |
Por lo general me gusta trabajar en mi negocio, pero cuando llueve y la calzada se convierte en un río sencillamente me encanta. | TED | انا عادة احب العمل في متجري لكن عندما تبدء الامطار بالهطول و تتحول الطرقات الى انهار فانني بالفعل احب ذلك |
Con un generador, se convierte luego la potencia mecánica en electricidad que se puede alimentar a la red energética para el consumo. | UN | بعد ذلك يقوم مولد بتحويل الطاقة الميكانيكية إلى كهرباء تغذي شبكة القدرة الكهربائية لأغراض الاستهلاك. |