En el 100 % de la primera tanda de convulsiones generalizadas, vimos esta enormidad de respuestas en la conductancia de la piel. | TED | وجدنا أنه بنسبة مائة بالمئة في المجموعة الأولى من نوبات الصرع الكبرى، تحدث هذه القفزات في استجابة موصلية الجلد. |
En los hospitales se informa de varios síntomas extraños, ataques neurológicos y convulsiones que afectaron a los pacientes que habían sido expuestos a ese gas. | UN | وأفادت المستشفيات بظهور أعراض غريبة تمثلت في نوبات عصبية وتشنجات على المرضى الذين تعرضوا لهذا الغاز. |
Las convulsiones prácticamente desaparecieron, sin cambios en la personalidad, y su CI incluso mejoró. | TED | فقد اختفت النوبات تقريبًا، دون حدوث أيّ تغيير في الشخصيّة. بل ارتفع حاصل ذكائه. |
La última vez que comí camarones, se me cerró la garganta y tuve convulsiones. | Open Subtitles | آخر مرة أكلت الروبيان ، قصبتي الهوائية انغلقت ودخلت في حالة تشنجات |
Exponerse a esos agentes causa profundos trastornos físicos, como salivación y convulsiones, que pueden llegar a causar la muerte si las víctimas no reciben tratamiento de inmediato. | UN | وقد يؤدي التعرض إلى مثل هذه العوامل العصبية إلى الوفاة وذلك بإحداث خلل بدني شديد، مثل سيلان اللعاب والتشنجات. |
Me preocupa tener un ataque al corazón o convulsiones o algo por el estilo. | Open Subtitles | أقلق أنه سوف يصيبني سكتة قلبية أو نوبة أو شيء ما هكذا |
EL EEG mostró una lesión en su lóbulo temporal, lo que está causando convulsiones subclínicas. | Open Subtitles | أظهر التخطيط الدماغي ان هناك آفه في الفص الصدغي وهذا يسبب التشنجات وتغيرات |
¿Por qué tuvo convulsiones, además de tantos síntomas agradables? | Open Subtitles | ما الذي يجعله يصاب بنوبة بجانب كل تلك الأعراض المشرقة؟ |
Sin embargo, muchos de esos países siguen siendo vulnerables a las convulsiones exteriores. | UN | بيد أن كثيرا من هذه البلدان مازالت ضعيفة وهشة أمام الصدمات الخارجية. |
Por ejemplo, desaconsejaba dar ese diagnóstico a niños con convulsiones pero ahora sabemos que la epilepsia es muy común en el autismo. | TED | مثلا، كان يرفض تشخيص أطفال يعانون من نوبات صرع لكن الآن نعلم أن الصرع شائع عند المصابين بالتوحد. |
Entonces, se da una intoxicación por agua, causando posiblemente dolor de cabeza, vómitos, y, en raras ocasiones, convulsiones o muerte. | TED | قد يحدث تسمم بالمياه ، و قد يسبب الصداع، التقيؤ، و في حالة نادرة ، نوبات دماغية او الوفاة. |
Ha sufrido fuertes convulsiones, pero las ha superado. | Open Subtitles | لديه نوبات صرع كبرى لكنّه في حالة ما بعد نوبة الصرع الآن. |
El último tratamiento con prednisona causó convulsiones. | Open Subtitles | آخر علاج بالبريدنيسون سبب النوبات صحيح؟ |
En epilepsia severa, o convulsiones tipo 'grand mal' una persona puede perder el conocimiento por varios minutos y sufrir contracciones involuntarias de todos los músculos del cuerpo. | Open Subtitles | في النوبات الحادة، أو الصرع يمكن أن يظل الشخص في حالة اللاوعي لعدة دقائق ويشعر بتقلصات لا إرادية في جميع عضلات الجسم |
A Federico Nsong Eyenga lo habrían golpeado en la cabeza, lo que le provocó convulsiones e hizo que tuviera que pasar varios días en el hospital. | UN | وأدﱡعي أن فدريكو نسونو اينغا ضُرب على رأسه، مما نتج عنه تشنجات وأنه أمضى عدة أيام في المستشفى. |
En todas las dosis se observaron temblores musculares seguidos de convulsiones. | UN | ولوحظ في جميع المستويات، انتفاضات عضلية تتلوها تشنجات. |
Los síntomas clínicos incluyen: vómitos, agitación, convulsiones, cianosis, disnea, espuma en la boca y respiración ruidosa. | UN | اشتملت الأعراض السريرية على: القيء والتهيج والتشنجات والإزرقاق وصعوبة التنفس وظهور رغاوي على الفم وحشرجة في التنفس. |
Sin embargo, si uno tiene una convulsión donde se propaga ese pequeño incendio como un incendio forestal dentro del cerebro, y luego se generaliza, ese ataque generalizado produce pérdida de conciencia y causa convulsiones. | TED | ومع ذلك، إذا كانت لديك نوبة حيث ينتشر هذا الحريق الشبيه بفرشاة صغيرة ليصبح مثل حريق غابة في الدماغ، عندها يصبح معممًا، والنوبة المعممة تسلب كامل وعيك وتسبب التشنج. |
Luego pueden presentarse convulsiones y un estado de coma. | UN | وقد يضاف إلى هذه الأعراض فيما بعد التشنجات العضلية والغيبوبة. |
Seguirá teniendo convulsiones cada pocas horas tanto si lo metemos en la sauna como si no. ¡Dios mío! | Open Subtitles | لازال يصيب بنوبة كل بضع ساعات سواء وضعناه بساونا أو لا |
Estos son precisamente los tipos de convulsiones que el Comité de Planificación del Desarrollo ha afirmado que habría que evitar a un país como consecuencia de la exclusión. | UN | وهذه هي بالتحديد أنواع الصدمات التي أكدت لجنة التخطيط الإنمائي ضرورة تجنب تعرض أي بلد لها نتيجة لرفعه من القائمة. |
La experiencia ha demostrado que sin el crecimiento económico de los países en desarrollo, el progreso de los países industrializados sería precario y se producirían convulsiones políticas y sociales. | UN | وبينت التجربة أنه ما لم تشهد البلدان النامية أيضا نموا فإن التقدم في البلدان الصناعية سيكون هشا ومن المرجع أن تحدث فيها اضطرابات سياسية واجتماعية. |
hemorragia interna, hipercalcemia convulsiones y pelagra todo está de nuevo. | Open Subtitles | نزيف داخلي، زيادة الكالسيوم النوبة و البيلاجرا تعود ثانيةً |
Las convulsiones de la nueva era de la historia mundial se hacen sentir con fuerza en un país como Hungría, que - como ha ocurrido con tanta frecuencia en su historia - se encuentra una vez más cerca de las regiones acosadas por conflictos. | UN | إن اﻹضطرابات العنيفة في العصر الجديد من تاريخ العالم تؤثر بقوة في بلد مثل هنغاريا التي تجد نفسها مرة أخرى - كما كانت في تاريخها الطويل - قريبة من مناطق تموج بالصراع. |
Los trastornos hipertensivos del embarazo, en particular la eclampsia (convulsiones), constituyen alrededor del 13% de las defunciones maternas. | UN | وتؤدي اضطرابات الحمل المصحوبة بارتفاع ضغط الدم، لا سيما تشنج الحمل الى حوالي ١٣ في المائة من جميع وفيات اﻷمهات. |
Doctora, ¡está teniendo convulsiones! | Open Subtitles | دكتورة, أنه يتشنج |
EL 70% de las convulsiones son mortales. | Open Subtitles | بنسبة 70 بالمئة تكون الصدمة قاتلة |