La delegación de China está dispuesta a participar, en un espíritu de cooperación activa, en las deliberaciones del período de sesiones actual. | UN | وهو مستعد للمشاركة في مداولات الدورة الحالية بروح من التعاون النشط. |
Además, la cooperación activa con las organizaciones regionales sería beneficiosa al abordar los problemas económicos. | UN | وإلى جانب ذلك، سيكون التعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية مفيدا عندما يتناول المشاكل الاقتصادية. |
En este sentido hay que poner de relieve especialmente la cooperación activa y positiva entre las Naciones Unidas y la OSCE sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر تسليط الضوء بوجه خاص على التعاون النشط واﻹيجابي بين اﻷمم المتحدة والمنظمة على الصعيد الميداني. |
El programa comprenderá una cooperación activa entre donantes bilaterales e instituciones regionales e internacionales. | UN | وسـوف يشمـل البرنامج التعاون الفعال بين الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الاقليمية والدولية. |
Dicho de otro modo, es indispensable la cooperación activa de las partes para lograr la viabilidad de las zonas seguras. | UN | وبعبارة أخرى، يشكل التعاون الفعلي من جانب اﻷطراف شرطا لا غنى عنه لاستمرار المناطق اﻵمنة. |
Los Estados miembros promueven la cooperación activa en ese ámbito con los demás Estados, organizaciones regionales e internacionales y organismos interesados. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون نشط في هذا الشأن مع الدول المعنية الأخرى ومع المنظمات والهياكل الإقليمية والدولية. |
Se solicitó la cooperación activa de la UNESCO en la reconstrucción de los bienes culturales. | UN | والتمس التعاون النشط من جانب اليونسكو في إعادة بناء التراث الثقافي. |
La Conferencia también representó un importante progreso en la cooperación activa entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | كما مثل المؤتمر تقدما ملموسا في التعاون النشط بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة في هذا المجال. |
Los funcionarios del Banco Mundial y de la UNESCO atribuyen a la Iniciativa especial el mérito de haber estimulado su cooperación activa. | UN | وقد أرجع البنك الدولي واليونسكو الفضل للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في حفز التعاون النشط بينهما في هذا المجال. |
No obstante, también prevé una cooperación activa de parte de nuestros interlocutores multilaterales y bilaterales. | UN | ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين. |
La cooperación activa entre esas organizaciones regionales ayuda a abordar cuestiones de interés a nivel local y a promover la causa a nivel mundial. | UN | إن التعاون النشط بين هذه المنظمات الإقليمية يساعد على معالجة القضايا ذات الأهمية محليا وعلى السير قدما بالقضية عالميا. |
Hace tiempo que se espera una cooperación activa, pero ésta no es suficiente. | UN | التعاون النشط انتظر طويلا ولكنه ليس كافيا. |
Los vínculos caribeños con Cuba tienen importancia histórica, cimentados durante años de cooperación activa a diversos niveles. | UN | وتكتسي العلاقات الكاريبية مع كوبا دلالة تاريخية، ترسخت بفضل سنوات من التعاون النشط على مختلف الصُعد. |
La Comisión confiaba contar con la cooperación activa de las organizaciones en el estudio de esa cuestión. | UN | وأعربت اللجنة عن ثقتها في أنها يمكن أن تعتمد على التعاون الفعال للمنظمات في هذه المسألة. |
La explicación iraquí fue que la cooperación activa observada previamente no había dado lugar a que mejorara la situación en materia de sanciones. | UN | وكان التفسير العراقي لذلك هو أن التعاون الفعال السابق لم يؤد إلى التحسن في حالة الجزاءات. |
En la ejecución de sus actividades, los Estados miembros tratarán de obtener también la cooperación activa de la sociedad civil, especialmente de las asociaciones de mujeres. | UN | ولدى تنفيذ أنشطتها تسعى الدول الأعضاء أيضا إلى ضمان التعاون الفعال من جانب المجتمع المدني، وخاصة الرابطات النسائية. |
Los vínculos del Caribe con Cuba tienen una importancia histórica, que se ha consolidado a lo largo de años de cooperación activa en distintos niveles. | UN | وللروابط التاريخية مع كوبا أهمية تاريخية، تكرسها أعوام من التعاون الفعلي على مختلف المستويات. |
Hacemos un llamamiento solemne a las Naciones Unidas para que continúen sin descanso su cooperación activa en la lucha contra el terrorismo y en su condena inequívoca. | UN | إننا ندعو اﻷمم المتحدة بقوة إلى أن تسعــى دون كلل لتحقيــق تعاون نشط في مكافحة الارهاب وإدانته إدانة قاطعــة. |
A pesar de la cooperación activa entre los países de la región, hasta ahora no se ha aprovechado suficientemente todo el potencial que posee. | UN | وعلى الرغم من التعاون النشيط في ما بين بلدان المنطقة، فإن الكثير من إمكاناتها لم يستغل على النحو الكافي بعد. |
Agradezco a las delegaciones ante la Conferencia de Desarme su cooperación activa con el Presidente y el apoyo que le han brindado. | UN | وأشكر جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس ودعمهما له. |
Esto sólo será posible contando con la cooperación activa y sincera de los dirigentes políticos de las comunidades constitutivas de la Federación. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالتعاون النشط والصادق من قِبَل الزعماء السياسيين للجاليات التي يتكون منها الاتحاد. |
A ese respecto, el orador pide la cooperación activa de los Estados Miembros. | UN | وطلب المتكلم إلى الدول اﻷعضاء التعاون بنشاط في هذا المجال. |
Las dos partes acogen con beneplácito la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se comprometen a una cooperación activa para fortalecer el régimen de no proliferación y hacen un llamamiento a los países que no han firmado el Tratado para que se adhieran a él. | UN | ويرحب الجانبان بتمديد العمل باتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، ويلتزمان بالتعاون النشيط من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار، ويناشدان الدول التي لم توقع على الاتفاقية أن تنضم إليها. |
A fin de lograr estos objetivos, es esencial la cooperación activa entre la CDI y la Secretaría. | UN | وقال إن تحقيق كل هذه الأهداف تقتضي التعاون الإيجابي بين اللجنة والأمانة العامة. |
Actualmente, la cooperación activa y continua se basa en retos comunes y no en una simple transferencia de competencias. | UN | لم يعد الآن التعاون الفاعل والدائم قائما على أساس مجرّد نقل للكفاءات بل أصبح يستند إلى رهانات مشتركة. |
Otra medida importante para fortalecer la confianza sería el establecimiento de una cooperación activa entre las partes, en materia nuclear, en una forma transparente y abierta. | UN | وهناك تدبيرا آخر هام لبناء الثقة يتمثل في إيجاد تعاون فعال بين اﻷطراف في الميدان النووي بطريقة صريحة وشفافة. |
Acoge con beneplácito la cooperación activa entre los Tribunales sobre la reforma de sus sistemas de asistencia letrada. | UN | وترحب اللجنة بالتعاون الفعال بين المحكمتين فيما يتعلق بإصلاح نظاميهما للمساعدة القانونية. |
Una de las prioridades de la política exterior de Belarús es elaborar medidas regionales y bilaterales de fomento de la confianza, así como de cooperación activa con Estados vecinos para establecer un cinturón de seguridad y buena vecindad. | UN | وأحد الأهداف الذي يشغل الأولوية لسياسة بيلاروس الخارجية هو وضع تدابير بناء الثقة الإقليمية والثنائية والتعاون الفعال مع الدول المجاورة ابتغاء إنشاء حزام من حسن الجوار والأمن. |
21. Los Estados partes han cumplido su compromiso de " alentar y apoyar la participación y la cooperación activa de todas las entidades pertinentes " . | UN | 21- وقامت الدول الأطراف بتنفيذ التزامها " لتشجيع ودعم إسهام جميع الشركاء ذوي الصلة في جهود إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وتعاونهم النشط فيها " (). |