Estamos dispuestos a fortalecer nuestra cooperación con todas las delegaciones de los Estados miembros a fin de lograr nuestros objetivos comunes. | UN | ونحن على استعداد لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Estamos dispuestos a intensificar la cooperación con todas las delegaciones de los Estados miembros para lograr nuestros objetivos comunes. | UN | ونحن مستعدون لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Hacemos hincapié en la importancia de mejorar la cooperación con todas las regiones. | UN | كما نشدد على أهمية تحسين التعاون مع جميع المناطق. |
Se muestra dispuesto a ampliar su cooperación con todas las partes, las organizaciones internacionales pertinentes y las ONG con vistas a reducir el número de víctimas civiles ocasionadas por las minas antipersonal en todo el mundo. | UN | وهي على استعداد لرفع مستوى تعاونها مع جميع الأطراف والمنظمات الدولة والمنظمات غير الحكومية المختصة بغية التقليل من الخسائر المدنية الناجمة عن استخدام الألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم. |
Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. | UN | ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية. |
En términos generales, la cooperación con todas estas entidades siguió siendo satisfactoria. | UN | وظل التعاون مع كل تلك الكيانات جيدا بصفة عامة. |
De acuerdo con lo manifiestado por la Unión Europea, la nueva oficina buscaría la cooperación con todas las autoridades locales competentes. | UN | ووفقا للاتحاد الأوروبي، سيسعى المكتب الجديد إلى التعاون مع جميع السلطات المحلية المختصة. |
Para ello, la delegación de China está dispuesta a redoblar su cooperación con todas las partes. | UN | ووفد الصين مستعد لتعزيز التعاون مع جميع الأطراف لتحقيق هذا الغرض. |
Libia se ha comprometido a reforzar la cooperación con todas las entidades regionales e internacionales que participan en las iniciativas contra las drogas. | UN | وليبيا ملتزمة بتعزيز التعاون مع جميع الكيانات الإقليمية والدولية التي تشارك في جهود مكافحة المخدرات. |
13. El fortalecimiento de la cooperación con todas las organizaciones regionales que se ocupan de los derechos humanos es un importante objetivo. | UN | ٣١- ويمثل تعزيز التعاون مع جميع المنظمات الاقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان هدفا هاما. |
También había instado al UNICEF a que reforzara la cooperación con todas las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajaban en ambos países y que no se centrara exclusivamente en las pocas organizaciones no gubernamentales más grandes. | UN | وحث أيضا اليونيسيف على زيادة التعاون مع جميع المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في البلدين وعدم قصر التركيز على عدد قليل من أكبر المنظمات غير الحكومية. |
También había instado al UNICEF a que reforzara la cooperación con todas las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajaban en ambos países y que no se centrara exclusivamente en las pocas organizaciones no gubernamentales más grandes. | UN | وحث أيضا اليونيسيف على زيادة التعاون مع جميع المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في البلدين وعدم قصر التركيز على عدد قليل من أكبر المنظمات غير الحكومية. |
En este sentido, acogemos con agrado la labor llevada a cabo por el PNUFID en el Afganistán para ayudar al país con programas de sustitución de cultivos y de desarrollo alternativo por medio de la cooperación con todas las partes en ese país. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان للمساعدة في استبدال المحاصيل وبرامج التنمية البديلة من خلال التعاون مع جميع اﻷطراف في ذلك البلد. |
En 2004, el Comité Especial se propone continuar estrechando su cooperación con todas las Potencias administradoras y espera contar con la participación oficial de dichas Potencias en sus labores. | UN | وتعتزم اللجنة الخاصة أن تواصل في عام 2004 السعي إلى تعزيز التعاون مع جميع الدول القائمة بالإدارة وتعرب عن أملها في أن تحظى بمشاركتها الرسمية في عملها. |
Kazajstán está abierto a la cooperación con todas las partes interesadas en el seguimiento de los resultados del primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales. | UN | وكازاخستان منفتحة على التعاون مع جميع الأطراف المهتمة بمتابعة تحقيق نتائج المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية. |
China está plenamente empeñada en la aplicación del programa de desarrollo de Doha, y está dispuesta a reforzar la cooperación con todas las partes y a promover activamente el programa, con miras a llegar a un acuerdo que sea equilibrado y coherente con la Declaración de Doha. | UN | والصين ملتزمة تماما ببرنامج الدوحة الإنمائي، وهي مستعدة لتعزيز التعاون مع جميع الأطراف، كما أنها تشجع بنشاط هذا البرنامج الإنمائي، بهدف بلوغ اتفاق يتسم بالتوازن وبالتمشي مع إعلان الدوحة. |
El Departamento y los centros de información de las Naciones Unidas deberían mejorar la cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional a fin de evitar la duplicación de trabajo y hablar con una sola voz. | UN | ينبغي للإدارة ولمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحاشي ازدواجية العمل وبغية التكلم بصوت واحد. |
El Gobierno de la República Popular China continuará intensificando la cooperación con todas las partes, a fin de unir esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos indicados. | UN | وقال إن حكومته ستواصل تكثيف التعاون مع جميع الأطراف في إطار الجهود المشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد. |
E. Promover una mayor cooperación con todas las partes interesadas | UN | هاء - تشجيع تعزيز التعاون مع جميع الأطراف المعنية |
Siria puede hacer una contribución importante al proceso de paz haciendo que terminen las actividades de la Hezbolá y poniendo fin a su cooperación con todas las organizaciones terroristas internacionales que operan desde territorio sirio. | UN | فسوريا تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في عملية السلام من طريق كفالة توقف أنشطة حزب الله وإنهاء تعاونها مع جميع المنظمات اﻹرهابية الدولية العاملة من اﻷراضي السورية. |
El Comité seguirá trabajando con ese fin en cooperación con todas las partes interesadas y con todos los asociados pertinentes. | UN | فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين. |
2. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por fortalecer la cooperación con todas las organizaciones regionales y entablar un diálogo con los Estados y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer o desarrollar dispositivos regionales de derechos humanos; | UN | ٢- ترحب بجهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز التعاون مع كل المنظمات الاقليمية ولفتح حوار مع الدول والمنظمات غير الحكومية لتطوير أو إنشاء ترتيبات اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
Al iniciar mi período indiqué que, como Presidente, me orientaría por los principios de la equidad, la imparcialidad y la apertura en relación con las consultas y en la cooperación con todas las delegaciones para adelantar la labor de la Conferencia. | UN | لقد أشرت في مستهل فترة ولايتي إلى أنني، بصفتي رئيساً للمؤتمر، سأسترشد، عند التشاور والتعاون مع جميع الوفود، بمبادئ العدالة والنزاهة والانفتاح، بغية المضي قدماً في عمل المؤتمر. |