"cooperación con todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع جميع
        
    • تعاونها مع جميع
        
    • بالتعاون مع جميع
        
    • التعاون مع كل
        
    • والتعاون مع جميع
        
    Estamos dispuestos a fortalecer nuestra cooperación con todas las delegaciones de los Estados miembros a fin de lograr nuestros objetivos comunes. UN ونحن على استعداد لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Estamos dispuestos a intensificar la cooperación con todas las delegaciones de los Estados miembros para lograr nuestros objetivos comunes. UN ونحن مستعدون لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Hacemos hincapié en la importancia de mejorar la cooperación con todas las regiones. UN كما نشدد على أهمية تحسين التعاون مع جميع المناطق.
    Se muestra dispuesto a ampliar su cooperación con todas las partes, las organizaciones internacionales pertinentes y las ONG con vistas a reducir el número de víctimas civiles ocasionadas por las minas antipersonal en todo el mundo. UN وهي على استعداد لرفع مستوى تعاونها مع جميع الأطراف والمنظمات الدولة والمنظمات غير الحكومية المختصة بغية التقليل من الخسائر المدنية الناجمة عن استخدام الألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم.
    Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. UN ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية.
    En términos generales, la cooperación con todas estas entidades siguió siendo satisfactoria. UN وظل التعاون مع كل تلك الكيانات جيدا بصفة عامة.
    De acuerdo con lo manifiestado por la Unión Europea, la nueva oficina buscaría la cooperación con todas las autoridades locales competentes. UN ووفقا للاتحاد الأوروبي، سيسعى المكتب الجديد إلى التعاون مع جميع السلطات المحلية المختصة.
    Para ello, la delegación de China está dispuesta a redoblar su cooperación con todas las partes. UN ووفد الصين مستعد لتعزيز التعاون مع جميع الأطراف لتحقيق هذا الغرض.
    Libia se ha comprometido a reforzar la cooperación con todas las entidades regionales e internacionales que participan en las iniciativas contra las drogas. UN وليبيا ملتزمة بتعزيز التعاون مع جميع الكيانات الإقليمية والدولية التي تشارك في جهود مكافحة المخدرات.
    13. El fortalecimiento de la cooperación con todas las organizaciones regionales que se ocupan de los derechos humanos es un importante objetivo. UN ٣١- ويمثل تعزيز التعاون مع جميع المنظمات الاقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان هدفا هاما.
    También había instado al UNICEF a que reforzara la cooperación con todas las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajaban en ambos países y que no se centrara exclusivamente en las pocas organizaciones no gubernamentales más grandes. UN وحث أيضا اليونيسيف على زيادة التعاون مع جميع المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في البلدين وعدم قصر التركيز على عدد قليل من أكبر المنظمات غير الحكومية.
    También había instado al UNICEF a que reforzara la cooperación con todas las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajaban en ambos países y que no se centrara exclusivamente en las pocas organizaciones no gubernamentales más grandes. UN وحث أيضا اليونيسيف على زيادة التعاون مع جميع المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في البلدين وعدم قصر التركيز على عدد قليل من أكبر المنظمات غير الحكومية.
    En este sentido, acogemos con agrado la labor llevada a cabo por el PNUFID en el Afganistán para ayudar al país con programas de sustitución de cultivos y de desarrollo alternativo por medio de la cooperación con todas las partes en ese país. UN وفي هذا الصدد نرحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان للمساعدة في استبدال المحاصيل وبرامج التنمية البديلة من خلال التعاون مع جميع اﻷطراف في ذلك البلد.
    En 2004, el Comité Especial se propone continuar estrechando su cooperación con todas las Potencias administradoras y espera contar con la participación oficial de dichas Potencias en sus labores. UN وتعتزم اللجنة الخاصة أن تواصل في عام 2004 السعي إلى تعزيز التعاون مع جميع الدول القائمة بالإدارة وتعرب عن أملها في أن تحظى بمشاركتها الرسمية في عملها.
    Kazajstán está abierto a la cooperación con todas las partes interesadas en el seguimiento de los resultados del primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales. UN وكازاخستان منفتحة على التعاون مع جميع الأطراف المهتمة بمتابعة تحقيق نتائج المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية.
    China está plenamente empeñada en la aplicación del programa de desarrollo de Doha, y está dispuesta a reforzar la cooperación con todas las partes y a promover activamente el programa, con miras a llegar a un acuerdo que sea equilibrado y coherente con la Declaración de Doha. UN والصين ملتزمة تماما ببرنامج الدوحة الإنمائي، وهي مستعدة لتعزيز التعاون مع جميع الأطراف، كما أنها تشجع بنشاط هذا البرنامج الإنمائي، بهدف بلوغ اتفاق يتسم بالتوازن وبالتمشي مع إعلان الدوحة.
    El Departamento y los centros de información de las Naciones Unidas deberían mejorar la cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional a fin de evitar la duplicación de trabajo y hablar con una sola voz. UN ينبغي للإدارة ولمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحاشي ازدواجية العمل وبغية التكلم بصوت واحد.
    El Gobierno de la República Popular China continuará intensificando la cooperación con todas las partes, a fin de unir esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos indicados. UN وقال إن حكومته ستواصل تكثيف التعاون مع جميع الأطراف في إطار الجهود المشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    E. Promover una mayor cooperación con todas las partes interesadas UN هاء - تشجيع تعزيز التعاون مع جميع الأطراف المعنية
    Siria puede hacer una contribución importante al proceso de paz haciendo que terminen las actividades de la Hezbolá y poniendo fin a su cooperación con todas las organizaciones terroristas internacionales que operan desde territorio sirio. UN فسوريا تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في عملية السلام من طريق كفالة توقف أنشطة حزب الله وإنهاء تعاونها مع جميع المنظمات اﻹرهابية الدولية العاملة من اﻷراضي السورية.
    El Comité seguirá trabajando con ese fin en cooperación con todas las partes interesadas y con todos los asociados pertinentes. UN فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين.
    2. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por fortalecer la cooperación con todas las organizaciones regionales y entablar un diálogo con los Estados y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer o desarrollar dispositivos regionales de derechos humanos; UN ٢- ترحب بجهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز التعاون مع كل المنظمات الاقليمية ولفتح حوار مع الدول والمنظمات غير الحكومية لتطوير أو إنشاء ترتيبات اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Al iniciar mi período indiqué que, como Presidente, me orientaría por los principios de la equidad, la imparcialidad y la apertura en relación con las consultas y en la cooperación con todas las delegaciones para adelantar la labor de la Conferencia. UN لقد أشرت في مستهل فترة ولايتي إلى أنني، بصفتي رئيساً للمؤتمر، سأسترشد، عند التشاور والتعاون مع جميع الوفود، بمبادئ العدالة والنزاهة والانفتاح، بغية المضي قدماً في عمل المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more