ويكيبيديا

    "cooperación en materia de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون الأمني
        
    • التعاون في مجال الأمن
        
    • التعاون في المسائل الأمنية
        
    • التعاون في مجال أمن
        
    • التعاون في ميدان الأمن
        
    • للتعاون الأمني
        
    • التعاون بشأن الأمن
        
    • التعاون في مجالات الأمن
        
    • التعاون من أجل الأمن
        
    • الأمن التعاوني
        
    • ومن خلال التعاون في مجال الأمان
        
    • بالتعاون الأمني
        
    • التعاون في مجال السلامة
        
    • التعاون بشأن السلامة
        
    • والتعاون في مجال السلامة
        
    Han proseguido las conversaciones entre países centroamericanos sobre la cooperación en materia de seguridad y litigios fronterizos. UN واستمرت المناقشات أيضا فيما بين بلدان أمريكا الوسطى في مجال التعاون الأمني ونـزاعات الحدود.
    Los Estados Unidos se comprometieron a facilitar la cooperación en materia de seguridad entre ambas partes. UN وتعهدت الولايات المتحدة بتيسير التعاون الأمني بين الطرفين.
    En los años transcurridos desde su creación, el Foro Regional ha demostrado ser un foro consultivo eficaz para promover un diálogo efectivo sobre cooperación en materia de seguridad política en la región. UN وفي السنوات التي انقضت منذ إنشاء المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أثبت أنه منتدى استشاري فعال لتعزيز الحوار الفعال بشأن التعاون الأمني السياسي في المنطقة.
    5. Venezuela acordó presentar una evaluación sobre el Acuerdo Marco sobre cooperación en materia de seguridad Regional. UN 5 - ووافقت فنزويلا على تقديم تقييم بشأن الاتفاق الإطاري بشأن التعاون في مجال الأمن الإقليمي.
    El Reino Unido coordinó las negociaciones actuando como Presidente del Grupo de Trabajo B del Foro de cooperación en materia de seguridad. UN وقامت المملكة المتحدة بتنسيق المفاوضات من خلال رئاستها للفريق العامل باء لمنتدى التعاون الأمني.
    Esas medidas deben ir acompañadas de medidas de apoyo por parte de Israel, en particular la reanudación de la plena cooperación en materia de seguridad. UN وينبغي أن تصاحب هذه الخطوات تدابير مساندة إسرائيلية، من بينها استئناف التعاون الأمني التام.
    La única manera de lograr una paz duradera es reanudar la cooperación en materia de seguridad y las negociaciones directas, de conformidad con la hoja de ruta. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق سلام دائم هي عن طريق استئناف التعاون الأمني والمفاوضات المباشرة كما هو مطلوب في خارطة الطريق.
    Acuerdo de cooperación en materia de seguridad con la República de Turquía, 2001 UN اتفاقية التعاون الأمني مع الجمهورية اليمنية لسنة 2000
    Las Seis Partes convienen en explorar medios y arbitrios para promover la cooperación en materia de seguridad en Asia nororiental. UN اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا.
    Las Seis Partes convienen en explorar medios y arbitrios para promover la cooperación en materia de seguridad en Asia nororiental. UN اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا.
    China también ha adoptado medidas concretas con el OIEA sobre cooperación en materia de seguridad nuclear. UN وقد عقدت الصين أيضا ترتيبات خاصة مع الوكالة في مجال التعاون الأمني النووي.
    En 2004 y en 2008, esas medidas fueron desarrolladas por el Foro sobre la cooperación en materia de seguridad con la adopción de decisiones que introducen controles de exportación más estrictos. UN وفي عامي 2004 و 2008، تواصل تطوير هذه التدابير باتخاذ منتدى التعاون الأمني لقرارات تفرض ضوابط أكثر صرامة على التصدير.
    Acuerdo sobre cooperación en materia de seguridad entre la Arabia Saudita y la República del Yemen, de 1996: UN اتفاقية التعاون الأمني بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية لعام 1996:
    Acuerdo de cooperación en materia de seguridad entre la República del Yemen y la gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, de 1998: UN اتفاقية التعاون الأمني بين الجمهورية اليمنيـة والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لعام 1998:
    La cooperación en materia de seguridad entre las autoridades libanesas y las facciones palestinas ha mejorado. UN فقد تحسّن التعاون الأمني بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية.
    Algunos miembros subrayaron la necesidad de establecer acuerdos bilaterales de cooperación en materia de seguridad a la luz del deterioro de las relaciones en la región. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تنشيط اتفاقات التعاون الأمني الثنائية في ضوء تدهور العلاقات في المنطقة.
    Ha firmado además muchos memorandos bilaterales de entendimiento y acuerdos en la esfera de la cooperación en materia de seguridad. UN كما أبرمت قطر العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم الثنائية في مجال التعاون الأمني.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la intensificación de las medidas e iniciativas adoptadas por los países miembros en el marco de la cooperación en materia de seguridad, con vistas a disipar las tensiones, luchar contra la inseguridad en las zonas fronterizas y propiciar los intercambios entre las diferentes estructuras nacionales encargadas de estas cuestiones. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة حالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la intensificación de las medidas e iniciativas adoptadas por los países miembros en el marco de la cooperación en materia de seguridad, con miras especialmente a disipar las tensiones, luchar contra la inseguridad en las zonas fronterizas y propiciar los intercambios entre las distintas estructuras nacionales encargadas de esas cuestiones. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها البلدان الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة الانفلات الأمني في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    En el plano regional, en el Tratado para la Cooperación entre los países de África Oriental se prevé la cooperación en materia de seguridad y por ello se celebran reuniones periódicas entre los jefes de seguridad e inteligencia. UN أما على الصعيد الإقليمي، فإن معاهدة التعاون في شرق أفريقيا تشمل التعاون في المسائل الأمنية وهناك اتصالات منتظمة بين رؤساء أجهزة الأمن والمخابرات.
    - Desarrollo de las relaciones de cooperación en materia de seguridad aeronáutica con los Estados no miembros de la CEAC; UN - تطوير علاقات التعاون في مجال أمن الطيران مع الدول غير الأعضاء في المؤتمر الأوروبي للطيران المدني؛
    Los Estados miembros de la OCS fortalecerán su cooperación en materia de seguridad a fin de aumentar la eficacia de la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo y defender sus intereses comunes. UN إن الدول الأعضاء في المنظمة سوف تعمل على تعزيز التعاون في ميدان الأمن بغية زيادة فعالية مكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف وحماية مصالحها المشتركة.
    Acuerdo de cooperación en materia de seguridad entre la República del Yemen y el Estado de Qatar, de 2002: UN اتفاقية للتعاون الأمني بين الجمهورية اليمنية ودولة قطر لعام 2002:
    En el comunicado final se hizo hincapié en la intensificación de la cooperación en materia de seguridad de las fronteras, la prevención del terrorismo y la búsqueda de la justicia contra el anterior régimen en el Iraq. UN وشدد البيان الختامي على ضرورة زيادة التعاون بشأن الأمن على الحدود، ومنع الإرهاب، وملاحقة النظام السابق في العراق.
    Las actividades se centraron en la cooperación en materia de seguridad, planes de evacuación y logística, así como en asuntos de mediación conjunta y operaciones humanitarias y de recuperación con la UNMIS. UN وتضمّنت الأنشطة التعاون في مجالات الأمن والإجلاء والخطط اللوجستية، وكذلك التعاون في مسائل الوساطة المشتركة والعمليات الإنسانية وعمليات الإنعاش مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Gracias al gran número de mecanismos de concertación y consulta establecidos con miras a promover la cooperación en materia de seguridad en la región del Mediterráneo, ha surgido una verdadera convergencia de propósitos, que debe acompañarse de iniciativas que permitan aprovechar al máximo los recursos y los métodos. UN وبفضل العدد المتنامي لآليات التعاون والتشاور، المنشأة لغرض تعزيز التعاون من أجل الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإن هناك شعورا حقيقيا بالغرض المشترك، الذي ينبغي أن ترافقه جهود تهدف إلى تحقيق الإفادة القصوى من الموارد والطرائق.
    Esas medidas van desde la promoción de un diálogo internacional sobre la cooperación en materia de seguridad hasta la desactivación del estado de alerta de las armas nucleares. UN وتتراوح هذه التدابير من تشجيع حوار دولي بشأن الأمن التعاوني إلى إلغاء حالة استنفار الأسلحة النووية.
    32. La Unión Europea aporta sustanciales contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA y promueve los proyectos de seguridad nuclear de este último a través de mecanismos como el instrumento para la cooperación en materia de seguridad nuclear, así como a través de la cooperación bilateral con los Estados. UN 32 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد قدَّم إسهامات طوعية كبيرة إلى صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية الطاقة الذرية ويعمل على تشجيع مشاريع الأمن النووي التي تنفذها الوكالة وذلك من خلال آليات مثل " الصك المتعلق بالتعاون في مجال الأمان النووي " ، ومن خلال التعاون في مجال الأمان النووي، وكذلك من خلال التعاون الثنائي مع الدول.
    Me animó oír al Presidente Arafat y al Ministro de Relaciones Exteriores Peres reiterar su compromiso con la cooperación en materia de seguridad y el diálogo cuando se reunieron a finales de septiembre. UN وقد شجعني أن سمعت الرئيس عرفات ووزير الخارجية بيريز يعربـان من جديد عن التـزامهما بالتعاون الأمني والحوار، في اجتماعهما في أواخر أيلول/سبتمبر.
    89. El proyecto de modificación de la parte X del Código del Trabajo determina también principios de cooperación en materia de seguridad del trabajo e higiene laboral cuando varios trabajadores desempeñan actividades en un mismo lugar. UN ٨٩- كما يحدد مشروع تعديل الباب العاشر من قانون العمل مبادئ التعاون في مجال السلامة والصحة المهنيتين في حالة ما اذا كان العديد من أصحاب العمل يمارسون أنشطة في نفس الموقع.
    En virtud del Instrumento para la cooperación en materia de seguridad nuclear y el Instrumento para la preaccesión a la asistencia, la Unión Europea ha destinado alrededor de 570 millones de euros para el período 2007-2013 a prestar asistencia a los países para reforzar su seguridad nuclear y los regímenes de protección de la radiación. UN وفي إطار أداة التعاون بشأن السلامة النووية وأداة المساعدة قبل الانضمام، خصص الاتحاد الأوروبي نحو 570 مليون يورو للفترة 2007-2013 لمساعدة البلدان على تعزيز أنظمتها للسلامة النووية والحماية من الإشعاعات.
    4. Acuerdo sobre pronta notificación de los accidentes nucleares y sobre cooperación en materia de seguridad nuclear y protección contra las radiaciones suscrito entre el Gobierno de la República de Polonia y el Gobierno de la República de Lituania (1995); UN 4 - الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية بولندا وحكومة جمهورية ليتوانيا بشأن الإخطار المبكر بالحوادث النووية والتعاون في مجال السلامة النووية والحماية ضد الإشعاع (1995)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد