ويكيبيديا

    "cooperación entre los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الدول الأعضاء
        
    • التعاون فيما بين الدول الأعضاء
        
    • تعاون الدول الأعضاء
        
    • التعاون بين البلدان الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء إلى التضامن فيما بينها
        
    • بالتعاون بين الدول الأعضاء من
        
    • التعاون بين الدول اﻷعضاء في
        
    • مسيرة التعاون
        
    Tenemos que fortalecer la cooperación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتعين علينا أن نعزز التعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por tanto, en nuestros esfuerzos por lograr nuestros diferentes intereses es vital la necesidad de aumentar la cooperación entre los Estados Miembros. UN ولذا فمن المهم للغاية أن يزداد التعاون بين الدول الأعضاء فيما نبذله من جهود لتأمين مصالحنا المختلفة.
    Convinimos en que seguiríamos intensificando nuestros esfuerzos para ampliar las esferas de cooperación entre los Estados Miembros de la Organización. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    Apreciando la constante cooperación entre los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme, así como de los seis Presidentes de la Conferencia sucesivos en su período de sesiones de 2009, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المؤتمر وفيما بين الستة رؤساء المتعاقبين في دورة 2009،
    Se debe reforzar la cooperación entre los Estados Miembros y entre Estados Miembros y la Organización. UN ويجب تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبينها وبين المنظمة.
    Programa destinado a mejorar la cooperación entre los Estados Miembros UN برنامج معد لتحسين التعاون بين الدول الأعضاء
    También pidió que se intensificara la cooperación entre los Estados Miembros para reprimir los actos terroristas. UN كما دعا إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    cooperación entre los Estados Miembros en la lucha contra las enfermedades epidémicas que afectan a los seres humanos y a la fauna y la flora UN التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات
    Para estos efectos, no cabe duda de que debemos aumentar la cooperación entre los Estados Miembros. UN وما من شك في أنه يجب علينا دعم التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق هذه الغاية.
    Acuerdo de cooperación entre los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la migración ilegal, 1998; UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدولة المستقلة في مجال مراقبة الهجرة غير المشروعة، لعام 1998؛
    Acuerdo de cooperación entre los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la delincuencia, 1998; UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛
    También pidió que se incrementara la cooperación entre los Estados Miembros para reprimir el terrorismo. UN كما دعا إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    cooperación entre los Estados Miembros en la lucha contra las enfermedades epidémicas que afectan a los seres humanos y a la fauna y la flora UN بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات
    La puesta en práctica de esas medidas exigirá tiempo y también la cooperación entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN أما التنفيذ فيستغرق وقتا ويحتاج إلى التعاون بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Debe ampliarse la cooperación entre los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y no regionales para hacer frente al peligro del terrorismo. UN وأضاف أنه ينبغي توسيع نطاق التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية وغير الإقليمية لمواجهة خطر الإرهاب.
    :: Tratado de cooperación entre los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra el terrorismo. UN :: معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة من أجل مكافحة الإرهاب
    El objetivo principal de la Reunión fue promover la obtención de resultados concretos para mejorar la cooperación entre los Estados Miembros de la zona. UN وركز الاجتماع بشدة على تشجيع النتائج الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    Además, las iniciativas en ese ámbito deberían estar dirigidas por la comunidad internacional y comprender la cooperación entre los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يتولى المجتمع الدولي قيادة الجهود المبذولة، وأن يشمل ذلك التعاون فيما بين الدول الأعضاء.
    Las cuestiones comunes se examinan frecuentemente de manera oficial y oficiosa, y entre ellas se incluye la cooperación entre los Estados Miembros a fin de reprimir la financiación de actos terroristas. UN وسوف تشمل المسائل المشتركة التي كثيرا ما تجري مناقشتها سواء بصورة رسمية أو غير رسمية، التعاون فيما بين الدول الأعضاء بغرض وقف تمويل الأعمال الإرهابية.
    En dicho programa se prevé un conjunto de medidas y acciones conjuntas encaminadas a elevar la eficacia de la cooperación entre los Estados Miembros de la CEI en la lucha contra diversas formas de delincuencia organizada internacional. UN ويتوخى هذا البرنامج وضع مجموعة متنوعة من التدابير والأنشطة المشتركة بهدف تعزيز فعالية التعاون فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة مظاهر شتى للجريمة المنظمة الدولية.
    La República de Moldova ratificó el acuerdo sobre cooperación entre los Estados Miembros de la CEI para luchar contra la migración ilegal, que ya ha entrado en vigor. UN وأما اتفاق تعاون الدول الأعضاء في مكافحة الهجرة غير القانونية فقد تم التصديق عليه وأصبح نافذا في جمهورية مولدوفا.
    La República de Corea experimentó estas dificultades a pesar de que, como miembro de la OCDE, ha adoptado todas las recomendaciones pertinentes de esa organización sobre la cooperación en este ámbito, en particular la relativa a los cárteles intrínsecamente nocivos y la recomendación revisada del Consejo de la OCDE respecto de la cooperación entre los Estados Miembros sobre prácticas anticompetitivas que afectan al comercio internacional. UN وواجهت جمهورية كوريا هذه الصعوبات رغم كونها بلداً عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واعتمدت جميع التوصيات ذات الصلة التي قدمتها المنظمة فيما يتعلق بالتعاون في هذا المجال، بما في ذلك توصيات لجنة المقر للعقود والتوصية المنقحة لمجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الممارسات المانعة للمنافسة التي تمس التجارة الدولية().
    Recordando los objetivos y principios de la Organización de la Conferencia Islámica consignados en su Carta, en particular los que propugnan la cooperación entre los Estados Miembros en las esferas política, económica, cultural, científica y social, UN إذ يذكر بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ، وخاصة تلك التي تدعو الدول الأعضاء إلى التضامن فيما بينها في كافة المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والعلمية والاجتماعية ،
    Se subrayó la necesidad de aumentar la cooperación entre los Estados Miembros para reforzar la fiscalización de los estimulantes de tipo anfetamínico, así como la necesidad de prestar a los gobiernos apoyo financiero y de otra índole para la aplicación de medidas en esta esfera. UN وأُكد على ضرورة النهوض بالتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز الرقابة على المنشطات الأمفيتامينية وعلى ضرورة توفير الدعم المالي وغيره للحكومات لتمكينها من تنفيذ التدابير في هذا الصدد.
    También insta a que se intensifique la cooperación entre los Estados Miembros para la capacitación del personal de policía civil para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتطلب أيضا تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تدريب أفراد الشرطة المدنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Consejo Supremo examinó el estado de la cooperación entre los Estados Miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, pasó revista de las novedades acaecidas en las esferas política, militar, económica, social y jurídica, así como en la esfera de la seguridad, desde la celebración de su 17º período de sesiones, y examinó también los informes y las recomendaciones de los comités ministeriales y del Consejo de Ministros. UN استعرض المجلس اﻷعلى تطور مسيرة التعاون والعمل المشترك في المجالات السياسية واﻷمنية والعسكرية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية، منذ الدورة السابعة عشرة للمجلس اﻷعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد