ويكيبيديا

    "cooperación entre los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الحكومات
        
    • التعاون فيما بين الحكومات
        
    • التعاون بين حكومات
        
    • التعاون بين حكومتي
        
    • التعاون بين الحكومة
        
    • تعاون بين الحكومات
        
    • التعاونية بين الحكومات
        
    • تعاونية بين الحكومات
        
    • التعاوني بين الحكومات
        
    • التعاون فيما بين حكومات
        
    • تعاون بين حكومتي
        
    • شراكات بين الحكومات
        
    • التعاونية بين الحكومة
        
    Debería sensibilizarse al público y aumentarse la transparencia mediante una mayor cooperación entre los gobiernos y la industria; UN ● أن يجري تعزيز الوعي والشفافية على مستوى الجمهور بتوطيد التعاون بين الحكومات وقطاع الصناعة؛
    cooperación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos UN التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في ميدان تنمية المستوطنات البشرية
    Destacó la importancia que tenía la cooperación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وشددت على أهمية التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Éstos han resultado útiles para fomentar la confianza y promover la cooperación entre los gobiernos. UN وقد تبينت فائدة هذه العمليات في بناء الثقة وتعزيز التعاون فيما بين الحكومات.
    La firma, en el día de hoy, del Acuerdo sobre la cooperación entre los gobiernos de los Estados miembros del Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos constituye un importante paso en ese sentido. UN ويشكِّل التوقيع الذي تم اليوم على اتفاق التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة غووام في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والأشكال الأخرى الخطيرة للجريمة، خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Al mismo tiempo, es preciso que exista una cooperación entre los gobiernos y las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وفي الوقت ذاته، فإن هناك حاجة الى التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Reconociendo la urgente necesidad de acelerar el progreso internacional, regional y nacional en la adopción de medidas normativas encaminadas a fortalecer la cooperación entre los gobiernos centrales y locales, UN وإذ تدرك الحاجة العاجلة لتسريع التقدم المحرز على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية في اعتماد اﻹجـراءات المتعلقة بالسياسـات الرامية إلـى تعزيز التعاون بين الحكومات المركزية والمحليـة،
    La imposición de gravámenes a esas transacciones plantea cuestiones de aplicación; particularmente difíciles; por lo tanto, la cooperación entre los gobiernos es esencial para desarrollar un sistema fiscal digno de crédito para el comercio electrónico. UN ويثير فرض الضرائب على هذه الصفقات قضايا الإنفاذ التي تتميز بصعوبة خاصة؛ وبالتالي فإن التعاون بين الحكومات سيكون أمرا أساسيا من أجل وضع نظام ضريبي موثوق ينظم مجال التجارة الالكترونية.
    Estos esfuerzos deberían formar parte de un plan mundial de cooperación entre los gobiernos, el sector empresarial, los consumidores y sus organizaciones. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود جزءاً من إطار عالمي لجهود التعاون بين الحكومات وأصحاب الأعمال التجارية والمستهلكين وممثليهم.
    El Consejo de Seguridad sigue desempeñando un papel central para facilitar la cooperación entre los gobiernos en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وما برح مجلس الأمن يقوم بدور مركزي في تيسير التعاون بين الحكومات في كفاحها ضد الإرهاب الدولي.
    Ha iniciado operaciones y promovido la cooperación entre los gobiernos. UN وبدأ اليوندسيب عمليات وعمل على تعزيز التعاون بين الحكومات على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف.
    Muchas de estas políticas precisan la cooperación entre los gobiernos interesados o pueden facilitarse mediante ella. UN ويتطلب كثير من هذه السياسات التعاون بين الحكومات المعنية، أو يمكن لهذا التعاون أن ييسر تنفيذها.
    Los participantes instaron a una mayor cooperación entre los gobiernos y todos los demás actores, incluidas las asociaciones de emigrantes y de jóvenes. UN ودعا المشاركون إلى زيادة التعاون بين الحكومات والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك روابط المهاجرين والشباب.
    cooperación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales UN التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية
    Estas organizaciones funcionan a una escala mundial cada vez mayor en momentos en que existen numerosos obstáculos para la cooperación entre los gobiernos. UN وهذه المنظمات تعمل على نطاق عالمي يتزايد اتساعا في وقت لا يزال التعاون فيما بين الحكومات يتعرض لعقبات.
    Incluyó la cooperación entre los gobiernos, entre los gobiernos y las organizaciones internacionales, y con todos los sectores pertinentes, tanto públicos como privados, que trabajan a nivel internacional. UN وشمل ذلك التعاون فيما بين الحكومات وبين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، العامة والخاصة على السواء، والعمل على صعيد القطر الواحد.
    Otra medida concreta era la relacionada con el fortalecimiento de la cooperación entre los gobiernos, las empresas y el sector académico en el proceso de creación de capacidad, y la organización de un diálogo mundial a fin de intercambiar puntos de vista y formular propuestas sobre dicha cooperación. UN وتعلق إجراء محدد آخر بتعزيز التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات والقطاع اﻷكاديمي عموما في عملية بناء القدرات وتنظيم حوار عالمي بقصد تبادل وجهات النظر وصياغة مقترحات من أجل تحقيق هذا التعاون.
    La base para la cooperación se centró en el Acuerdo de cooperación entre los gobiernos de los Estados participantes en el GUUAM en la esfera de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos, firmado en 2002. UN وقد وضع أساس التعاون في اتفاقية التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة جوام في مجال مكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة وأنماط الجريمة الأخرى الموقعة في عام 2002.
    Subrayando la importancia de una mayor cooperación entre los gobiernos y los ciudadanos de los países de las partes del mundo conocidas como el Mundo Islámico y el Occidente por lo que se refiere al afianzamiento del diálogo y la comprensión a distintos niveles, UN وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون بين حكومات ومواطني البلدان الواقعة في أجزاء العالم المسماة بالعالم الإسلامي وبين الغرب، من حيث توطيد أركان الحوار والتفاهم على مختلف المستويات،
    La cooperación entre los gobiernos de Zimbabwe y Sudáfrica, por ejemplo, dio lugar a un enfoque común de la localización, identificación y reunificación, así como a cambios en los requisitos para la expedición de visados y a un proceso predecible de repatriación. UN وأدى التعاون بين حكومتي زمبابوي وجنوب أفريقيا، على سبيل المثال، إلى نهج مشترك للتعقب وتحديد الهوية ولم الشمل، إلى جانب تغيير شروط الحصول على تأشيرة، وعملية إعادة إلى الوطن يمكن التنبؤ بها.
    En las esferas de la transferencia de tecnologías, la contabilidad ambiental y el turismo se ha hecho hincapié en la cooperación entre los gobiernos y las empresas para promover la protección del medio ambiente y el desarrollo económico. UN وقد ركز العمل في مجالات نقل التكنولوجيا والمحاسبة البيئية والسياحة الاهتمام بصورة خاصة على جهود التعاون بين الحكومة ودوائر اﻷعمال للنهوض بحماية البيئة والتنمية الاقتصادية.
    El componente más crítico de estas iniciativas será la cooperación entre los gobiernos y los científicos. UN العنصر الحاسم في هذا المجهود هو إقامة تعاون بين الحكومات والعلماء.
    Se recomendó también que se estudiara la mejor manera de promover acuerdos de cooperación entre los gobiernos y el sector privado encaminados a garantizar la seguridad de las redes informáticas y de los sistemas de comunicaciones y la aplicación de mecanismos apropiados de respuesta. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تدرس الحلقة السُبل الأنسب لتشجيع الترتيبات التعاونية بين الحكومات والقطاع الخاص التي تستهدف ضمان أمن الشبكات ونُظم الاتصال ووجود آليات رد مناسبة.
    Debería establecerse una asociación de cooperación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la comunidad no gubernamental con el fin de movilizar el apoyo de la opinión pública y política. UN وينبغي إقامة شراكة تعاونية بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والقطاع غير الحكومي لتعبئة الدعم على الصعيدين العام والسياسي.
    Dichos instrumentos jurídicos eliminan las discrepancias de opinión debidas a las diferentes culturas, establecen temas y normas comunes y ofrecen una estructura adecuada, así como los mecanismos necesarios para la cooperación entre los gobiernos, en particular entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN فهذه الصكوك القانونية تزيل الفوارق القائمة في وجهات النظر الثقافية، وترسي مواضيع ومعايير مشتركة وتوفر الهيكل الملائم والأدوات المطلوبة للعمل التعاوني بين الحكومات وبخاصة فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Identificó esferas de posible cooperación entre los gobiernos miembros del Foro, particularmente en cuanto a reunión de datos de inteligencia, capacitación de personal y ejercicios conjuntos en relación con los incidentes más graves. UN وحدد المجالات التي يمكن فيها تحقيق التعاون فيما بين حكومات المنتدى، وبخاصة في مجالات جمع الاستخبارات، وتدريب الأفراد، والقيام بتدريبات مشتركة في التعامل مع الأحداث الخطيرة.
    Cabe señalar que el desarme, la desmovilización, la repatriación y la reintegración de los excombatientes de Côte d ' Ivoire a ambos lados de la frontera seguirá exigiendo un marco de cooperación entre los gobiernos de Liberia y Côte d ' Ivoire. UN ومن الجدير بالذكر أيضًا أن عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين الإيفواريين على جانبي الحدود وتسريحهم وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة إدماجهم ستظل بحاجة إلى إطار تعاون بين حكومتي ليبريا وكوت ديفوار.
    63. Destaca la necesidad de fortalecer la cooperación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y todos los sectores de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, para lograr dichos objetivos; UN ٦٣ - تؤكد ضرورة تعزيز إقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، على وجه الخصوص المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    8. Los acuerdos de cooperación entre los gobiernos federal y de los estados han permitido que las ideas de un ámbito competencial sean compartidas con otros. UN ٨- وقد مكّنت الترتيبات التعاونية بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات كل سلطة من هذه السلطات من تقاسم آرائها وخبراتها مع السلطات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد