Cada vez resulta más evidente que esta cooperación es un elemento fundamental de las políticas nacionales. | UN | وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية. |
Esa cooperación es la principal condición para el éxito de los esfuerzos contra la droga en la región. | UN | وهذا التعاون هو الشــرط اﻷساسي لنجاح جهود مكافحة المخدرات في المنطقة. |
La cooperación es igualmente un derecho y una obligación jurídica en virtud de la Carta y de numerosos instrumentos internacionales. | UN | وقال إن التعاون هو أيضا حق والتزام قانوني بموجب الميثاق وبمقتضى العديد من الصكوك الدولية. |
Opinamos que tal cooperación es indispensable para el éxito de los esfuerzos internacionales para poner fin al derramamiento de sangre y la violencia en el Afganistán. | UN | ونحن نرى أن هذا التعاون أمر لا غنى عنه لنجــاح الجهود الدولية الرامية إلى وضع حد لسفك الدماء والعنف في أفغانستان. |
Este tipo de cooperación es lo que ha permitido al UNITAR llevar a cabo tantos programas diferentes. | UN | وهذه النوعية من التعاون هي التي أتاحت لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث تنفيذ برامج كثيرة ومتباينة للغاية. |
El facilitar esta cooperación es la razón de ser de esta Organización. | UN | وتيسير هذا التعاون هو سبب وجود هذه المنظمة. |
Sin embargo, la principal razón para la cooperación es aprovechar la experiencia y los conocimientos de otras organizaciones en determinadas esferas. | UN | إلا أن السبب الرئيسي لهذا التعاون هو الاستفادة من تجربة ومهارات المنظمات اﻷخرى في مجالات معينة. |
Myanmar cree que la cooperación es la mejor manera de asegurar el goce pleno de los derechos humanos por los pueblos de todo el mundo. | UN | وأضاف أن ميانمار تؤمن بأن التعاون هو أفضل طريقة لضمان تمتع الشعوب الكامل بحقوق اﻹنسان في كل مكان. |
Convencidos de que la cooperación es parte inseparable de los esfuerzos que se realizan en toda Europa en esta esfera, | UN | واقتناعا منهم بأن ذلك التعاون هو جزء أصيل ولا يتجزأ من الجهود اﻷوروبية الجماعية المتخذة في هذا المجال، |
La base de esta cooperación es el acuerdo entre las dos organizaciones firmado el año pasado. | UN | إن أساس هذا التعاون هو الاتفاق بين المنظمتين الموقع في العام الماضي. |
El centro principal de esta cooperación es la cuenca del río Mano, zona en que las necesidades son más agudas. | UN | وكان المحور الأساسي لهذا التعاون هو حوض نهر مانو حيث الحاجة أشد ما تكون إليه. |
La base para esta cooperación es la resolución de la Asamblea General cuyas posibilidades están lejos de ser agotadas. | UN | والأساس الذي يقوم عليه هذا التعاون هو قرار الجمعية العامة، الذي لم تُستغل بعد كل الإمكانيات التي ينطوي عليها. |
Uno de los objetivos de la cooperación es crear un centro internacional de restauración de monumentos en Uzbekistán. | UN | والهدف من هذا التعاون هو إنشاء مركزٍ دولي في أوزبكستان لترميم الآثار. |
Huelga decir que el espíritu de cooperación es indispensable para el éxito de este viaje sin carta de navegación. | UN | ولا داعي للقول بأن روح التعاون أمر لا غنى عنه لنجاح تلك الرحلة إلى أماكن لم تطرق من قبل. |
Nuestra experiencia de las consejerías por los derechos de la niñez evidencian que la cooperación es posible y provechosa. | UN | وتوحي المشاورات مع مستشاري حقوق الطفل بأن مثل ذلك التعاون أمر مستطاع، وأنه يمكن أن يكون مثمرا. |
El principal mecanismo para el diálogo entre la CODAM y sus asociados para la cooperación es la Conferencia Consultiva Anual, que ha venido celebrándose desde noviembre de 1980. | UN | واﻵلية الرئيسية للحوار بين المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي وشركائه في التعاون هي المؤتمر الاستشاري السنوي، الذي ما فتئ ينعقد منذ تشرين الثاني/ نوفمبر ٠٨٩١. |
El objeto que se persigue con el fortalecimiento de esa cooperación es promover respuestas eficaces a los problemas de derechos humanos que están provocando o amenazan con provocar corrientes de refugiados y de personas desplazadas, o que impiden el regreso voluntario. | UN | ويهدف توطيد هذا التعاون إلى تعزيز الاستجابة الفعالة لمشاكل حقوق الانسان المؤدية، أو التي يحتمل أن تؤدي، إلى تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين، أو التي تعوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
El orador considera que, sin embargo, esa cooperación es vital para lograr el respeto de los derechos humanos. | UN | على أنه يعتقد أيضا أن التعاون يشكل عنصرا حيويا في تحقيق احترام حقوق الإنسان. |
El Consejo cree que esa cooperación es particularmente importante en la esfera de la seguridad regional y pide al Gobierno de Burundi y a los Gobiernos de los Estados vecinos que intensifiquen su cooperación a este respecto. | UN | ويرى المجلس أن هذا التعاون يعد أمرا هاما على وجه الخصوص في مجال الأمن الإقليمي ويدعو حكومة بوروندي والدول المجاورة لها إلى زيادة تعاونها في هذا الصدد. |
Esa cooperación es fundamental si se quiere que la asistencia técnica sea eficaz, dados los reducidos recursos de que dispone la mayoría de las organizaciones internacionales. | UN | ويكتسي هذا التعاون أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية المساعدة التقنية، نظراً لانخفاض الموارد المتاحة لمعظم المنظمات الدولية. |
Esta cooperación es además un factor decisivo para impedir la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico desde las fuentes lícitas. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
Un éxito importante de esa cooperación es la creación de una fuerza de paz multinacional en Europa sudoriental, cuyo estado mayor conjunto tiene su sede en Plovdiv, Bulgaria. | UN | وثمة إنجاز هام لذلك التعاون يتمثل في إنشاء قوة سلام متعددة الجنسيات في جنوب شرقي أوروبا، وإنشاء مقر مشترك لها في بلوفديف، بلغاريا. |
A fin de permitir ese tipo de cooperación, es de crucial importancia que los Estados adopten las medidas legislativas, administrativas y judiciales necesarias para la rápida ejecución de las providencias del Tribunal. | UN | ولكي يتحقق هذا التعاون يكون من اﻷهمية بمكان أن تعتمد الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة. |
Esta cooperación es especialmente útil en lo que respecta al pago de subvenciones o a la evaluación de proyectos financiados por el Fondo. | UN | ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة في مجال دفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا. |
Dicha cooperación es cada vez más importante a la luz de la ingente tarea que representa la lucha contra el terrorismo internacional, que se ha convertido últimamente en una amenaza cada vez más grave y requiere de mayores esfuerzos colectivos por parte de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | لقد أضحى هذا التعاون ذا أهمية خاصة في ضوء مهمة مكافحة الإرهاب الدولي، الذي تزايدت حدته في الآونة الأخيرة ، ويتطلب جهودا جماعية متزايدة من جانب أعضاء المجتمع الدولي كافة. |
En el Principio 24 de la Declaración de Estocolmo y en el Principio 7 de la Declaración de Río se reconoce que la cooperación es un elemento esencial de toda planificación eficaz para la protección del medio ambiente. | UN | ويقر كل من المبدأ ٤٢ من إعلان ستكهولم والمبدأ ٧ من إعلان ريو بأن التعاون عنصر أساسي في أي تخطيط فعال لحماية البيئة. |
Un ejemplo práctico de las crecientes relaciones de cooperación es la labor que se está realizando a fin de que Tokelau pueda transportar desechos no biodegradables a Samoa para su eliminación. | UN | ومن الأمثلة العملية على تنامي علاقات التعاون مع ساموا ما يجري تطويره من أعمال لتمكين توكيلاو من شحن نفايات غير قابلة للتحلل الحيوي إلى ساموا من أجل التخلص منها. |
Dicha cooperación es sumamente importante, dado que el flagelo de la guerra sigue acarreando sufrimientos indecibles a la humanidad en varios conflictos regionales. | UN | وهذا التعاون هام على وجه الخصوص ﻷن بلاء الحروب لا يزال يجلب للبشرية أحزانا لا توصف في عدد من الصراعات الاقليمية. |