"cooperación es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون هو
        
    • التعاون أمر
        
    • التعاون هي
        
    • التعاون إلى
        
    • التعاون يشكل
        
    • التعاون يعد
        
    • التعاون أهمية
        
    • التعاون أيضا
        
    • التعاون يتمثل
        
    • التعاون يكون
        
    • تعاونهم ذا
        
    • التعاون ذا
        
    • التعاون عنصر
        
    • التعاون مع ساموا
        
    • التعاون هام
        
    Cada vez resulta más evidente que esta cooperación es un elemento fundamental de las políticas nacionales. UN وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية.
    Esa cooperación es la principal condición para el éxito de los esfuerzos contra la droga en la región. UN وهذا التعاون هو الشــرط اﻷساسي لنجاح جهود مكافحة المخدرات في المنطقة.
    La cooperación es igualmente un derecho y una obligación jurídica en virtud de la Carta y de numerosos instrumentos internacionales. UN وقال إن التعاون هو أيضا حق والتزام قانوني بموجب الميثاق وبمقتضى العديد من الصكوك الدولية.
    Opinamos que tal cooperación es indispensable para el éxito de los esfuerzos internacionales para poner fin al derramamiento de sangre y la violencia en el Afganistán. UN ونحن نرى أن هذا التعاون أمر لا غنى عنه لنجــاح الجهود الدولية الرامية إلى وضع حد لسفك الدماء والعنف في أفغانستان.
    Este tipo de cooperación es lo que ha permitido al UNITAR llevar a cabo tantos programas diferentes. UN وهذه النوعية من التعاون هي التي أتاحت لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث تنفيذ برامج كثيرة ومتباينة للغاية.
    El facilitar esta cooperación es la razón de ser de esta Organización. UN وتيسير هذا التعاون هو سبب وجود هذه المنظمة.
    Sin embargo, la principal razón para la cooperación es aprovechar la experiencia y los conocimientos de otras organizaciones en determinadas esferas. UN إلا أن السبب الرئيسي لهذا التعاون هو الاستفادة من تجربة ومهارات المنظمات اﻷخرى في مجالات معينة.
    Myanmar cree que la cooperación es la mejor manera de asegurar el goce pleno de los derechos humanos por los pueblos de todo el mundo. UN وأضاف أن ميانمار تؤمن بأن التعاون هو أفضل طريقة لضمان تمتع الشعوب الكامل بحقوق اﻹنسان في كل مكان.
    Convencidos de que la cooperación es parte inseparable de los esfuerzos que se realizan en toda Europa en esta esfera, UN واقتناعا منهم بأن ذلك التعاون هو جزء أصيل ولا يتجزأ من الجهود اﻷوروبية الجماعية المتخذة في هذا المجال،
    La base de esta cooperación es el acuerdo entre las dos organizaciones firmado el año pasado. UN إن أساس هذا التعاون هو الاتفاق بين المنظمتين الموقع في العام الماضي.
    El centro principal de esta cooperación es la cuenca del río Mano, zona en que las necesidades son más agudas. UN وكان المحور الأساسي لهذا التعاون هو حوض نهر مانو حيث الحاجة أشد ما تكون إليه.
    La base para esta cooperación es la resolución de la Asamblea General cuyas posibilidades están lejos de ser agotadas. UN والأساس الذي يقوم عليه هذا التعاون هو قرار الجمعية العامة، الذي لم تُستغل بعد كل الإمكانيات التي ينطوي عليها.
    Uno de los objetivos de la cooperación es crear un centro internacional de restauración de monumentos en Uzbekistán. UN والهدف من هذا التعاون هو إنشاء مركزٍ دولي في أوزبكستان لترميم الآثار.
    Huelga decir que el espíritu de cooperación es indispensable para el éxito de este viaje sin carta de navegación. UN ولا داعي للقول بأن روح التعاون أمر لا غنى عنه لنجاح تلك الرحلة إلى أماكن لم تطرق من قبل.
    Nuestra experiencia de las consejerías por los derechos de la niñez evidencian que la cooperación es posible y provechosa. UN وتوحي المشاورات مع مستشاري حقوق الطفل بأن مثل ذلك التعاون أمر مستطاع، وأنه يمكن أن يكون مثمرا.
    El principal mecanismo para el diálogo entre la CODAM y sus asociados para la cooperación es la Conferencia Consultiva Anual, que ha venido celebrándose desde noviembre de 1980. UN واﻵلية الرئيسية للحوار بين المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي وشركائه في التعاون هي المؤتمر الاستشاري السنوي، الذي ما فتئ ينعقد منذ تشرين الثاني/ نوفمبر ٠٨٩١.
    El objeto que se persigue con el fortalecimiento de esa cooperación es promover respuestas eficaces a los problemas de derechos humanos que están provocando o amenazan con provocar corrientes de refugiados y de personas desplazadas, o que impiden el regreso voluntario. UN ويهدف توطيد هذا التعاون إلى تعزيز الاستجابة الفعالة لمشاكل حقوق الانسان المؤدية، أو التي يحتمل أن تؤدي، إلى تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين، أو التي تعوق العودة الطوعية إلى الوطن.
    El orador considera que, sin embargo, esa cooperación es vital para lograr el respeto de los derechos humanos. UN على أنه يعتقد أيضا أن التعاون يشكل عنصرا حيويا في تحقيق احترام حقوق الإنسان.
    El Consejo cree que esa cooperación es particularmente importante en la esfera de la seguridad regional y pide al Gobierno de Burundi y a los Gobiernos de los Estados vecinos que intensifiquen su cooperación a este respecto. UN ويرى المجلس أن هذا التعاون يعد أمرا هاما على وجه الخصوص في مجال الأمن الإقليمي ويدعو حكومة بوروندي والدول المجاورة لها إلى زيادة تعاونها في هذا الصدد.
    Esa cooperación es fundamental si se quiere que la asistencia técnica sea eficaz, dados los reducidos recursos de que dispone la mayoría de las organizaciones internacionales. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية المساعدة التقنية، نظراً لانخفاض الموارد المتاحة لمعظم المنظمات الدولية.
    Esta cooperación es además un factor decisivo para impedir la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico desde las fuentes lícitas. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.
    Un éxito importante de esa cooperación es la creación de una fuerza de paz multinacional en Europa sudoriental, cuyo estado mayor conjunto tiene su sede en Plovdiv, Bulgaria. UN وثمة إنجاز هام لذلك التعاون يتمثل في إنشاء قوة سلام متعددة الجنسيات في جنوب شرقي أوروبا، وإنشاء مقر مشترك لها في بلوفديف، بلغاريا.
    A fin de permitir ese tipo de cooperación, es de crucial importancia que los Estados adopten las medidas legislativas, administrativas y judiciales necesarias para la rápida ejecución de las providencias del Tribunal. UN ولكي يتحقق هذا التعاون يكون من اﻷهمية بمكان أن تعتمد الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة.
    Esta cooperación es especialmente útil en lo que respecta al pago de subvenciones o a la evaluación de proyectos financiados por el Fondo. UN ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة في مجال دفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا.
    Dicha cooperación es cada vez más importante a la luz de la ingente tarea que representa la lucha contra el terrorismo internacional, que se ha convertido últimamente en una amenaza cada vez más grave y requiere de mayores esfuerzos colectivos por parte de todos los miembros de la comunidad internacional. UN لقد أضحى هذا التعاون ذا أهمية خاصة في ضوء مهمة مكافحة الإرهاب الدولي، الذي تزايدت حدته في الآونة الأخيرة ، ويتطلب جهودا جماعية متزايدة من جانب أعضاء المجتمع الدولي كافة.
    En el Principio 24 de la Declaración de Estocolmo y en el Principio 7 de la Declaración de Río se reconoce que la cooperación es un elemento esencial de toda planificación eficaz para la protección del medio ambiente. UN ويقر كل من المبدأ ٤٢ من إعلان ستكهولم والمبدأ ٧ من إعلان ريو بأن التعاون عنصر أساسي في أي تخطيط فعال لحماية البيئة.
    Un ejemplo práctico de las crecientes relaciones de cooperación es la labor que se está realizando a fin de que Tokelau pueda transportar desechos no biodegradables a Samoa para su eliminación. UN ومن الأمثلة العملية على تنامي علاقات التعاون مع ساموا ما يجري تطويره من أعمال لتمكين توكيلاو من شحن نفايات غير قابلة للتحلل الحيوي إلى ساموا من أجل التخلص منها.
    Dicha cooperación es sumamente importante, dado que el flagelo de la guerra sigue acarreando sufrimientos indecibles a la humanidad en varios conflictos regionales. UN وهذا التعاون هام على وجه الخصوص ﻷن بلاء الحروب لا يزال يجلب للبشرية أحزانا لا توصف في عدد من الصراعات الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus